Проблема только в том tradutor Espanhol
164 parallel translation
Проблема только в том, что твой протест кажется мне прихотью... мимолетным увлечением аристократа. Он не вырастает из опыта нужды.
El problema es que tu hostilidad parece ser más un antojo, el capricho pasajero de una aristócrata que no se basa en una experiencia real.
Проблема только в том, что потребность в танцовщицах в этой деревне на нуле.
El problema es que no hay necesidad de bailarinas de hula-hula en este pueblo.
Проблема только в том, что мы уже будем мертвы.
El problema es que todos estaremos muertos.
Завтра вполне подойдет, проблема только в том, где сейчас переночевать.
Mañana está bien, pero el problema es dónde pasar la noche.
Проблема только в том, что я банкрот.
El único problema es que estoy sin blanca.
Проблема только в том, что замена всегда узнаёт это последней.
El unico problema es que el sustituto habitualmente es el ultimo en darse cuenta.
Проблема только в том, что судам нужно пройти еще 110 миль... от Хэмптон Роудз. Лишний день.
Excepto que estamos a ciento diez millas... más para un barco que venga de Hampton Roads.
Проблема только в том, что сейчас воскресное утро, понимаешь?
Ya, pero es domingo por la mañana.
Проблема только в том, что подготовка к съёмкам идёт медленнее, чем мы ожидали, так что я могу тут пробыть дольше, чем думал.
El único problema es que la pre-producción es más lenta de lo que esperábamos Puede que me tenga que quedar más tiempo del que creía
Твоя проблема только в том, что тебя не трахали толком в последнее время.
Tu problema es que no has estado recibiendo bastante últimamente.
Проблема только в том, что король и королева Франции полные невежы.
El problema es solo que el rey y la reina de Francia son totalmente incompetentes.
Проблема только в том... что она не пришла.
el único problema fue... que ella no apareció.
Мне нравится, как они трахаются! Проблема только в том, что трудно оставаться лояльным и честным в отношении одной конкретной женщины в одно конкретное время.
El problema es que me es difícil ser fiel y honesto con una mujer en particular en un momento en particular.
Проблема только в том, хочешь ли ты.
El lugar es tuyo, si lo deseas.
Проблема только в том, что мир вас считает мертвым.
El problema es que, el mundo cree que está muerto.
Проблема только в том, что, когда ты мне его давал, он выглядел не так.
El único problema es, que no parece el mismo papel que me diste.
Проблема только в том, что местная газета что-то пронюхала... Звонят в школу, задают вопросы
El problema es que un periódico local se ha olido algo y están llamando a la escuela preguntando.
Но единственная проблема этого гормона в том, что он эффективен только для насекомых.
El único problema es que esa hormona sólo tiene efecto en los insectos.
Только проблема в том, что нам нечего им сказать.
El problema es que no tenemos ninguna noticia.
Проблема, только в том, что у нее такие маленькие нежные руки.
El único problema es que tiene manos pequeñas y delicadas.
Как только мы попадем внутрь, я думаю, я смогу его вытащить, но проблема в том, как попасть внутрь.
Una vez adentro, lo puedo sacar. - El problema es entrar.
Проблема с вивисекцией в том, что маленькие дети могут пережить только начальные стадии извлечения органов.
El problema con la vivisección es que los niños más jóvenes... solo pueden sobrevivir a la extracción inicial de órganos poco tiempo.
Вот только проблема в том, что реклама обошлась мне чуть дороже, чем я ожидал и теперь мне не хватает тысячи долларов на аренду зала. Ага!
El único problema es que la publicidad fue más cara de lo que pensé, y me faltan 1000 dólares para alquilar el salón.
Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
- Pero insisten demasiado en hechos locales.
И конечно же, проблема... своеобразного понимания Мартином такого литературного жанра как новелла... заключается в том, что только к нему она и может быть применима.
Y, por supuesto, el problema... con la definición que da Martin de la novela... es que en realidad solo se aplica a él.
Проблема в том, что как только перезагрузка началась... энергию из реактора необходимо высвободить, иначе он взорвется.
El problema es que, una vez iniciada la sobrecarga... no hay más remedio que liberar la energía o el reactor explotaría.
И проблема в том, что люди смотрят на это, только как на способ заработать.
Y el problema está en que la gente lo ve sólo como un sueldo.
¬ от только проблема в том, что у мен € слишком маленька € квартира чтобы всех вместить и... ј ведь тво € квартира будет пустовать.
El único problema es, que mi apartamento es muy pequeño para que todo el mundo se quede, y tu casa estará vacía.
Проблема в том, что она, похоже, не понимает, - что это могло случиться только один раз.
Bueno, el problema es que parece que ella no se da cuenta de que fue cosa de una sola vez.
Проблема в том, что... что мы только что подписали контракт с доктором Питтом.
ya firmamos con el Dr. Pitt.
Проблема в том, что ты можешь взять в жены только одну из нас.
Sólo puedes casarte con uno de nosotros.
Проблема в том, что я только что познакомился с одним парнем.
El problemas es, que acabo de conocer a un chico.
Проблема в том, что мне всегда хотелось заниматься только боксом.
El problema es que esto es lo único que me hace sentir bien.
Только проблема в том, что врачи запретили мне водить.
El problema es, los médicos no me dejaran conducir todavía.
Проблема в том, что я чувствую, что я только случайный и у нас поверхностные отношения, Сэм.
El problema es, que siento como si solo hubiera arañado la superficie de ti, Sam
Проблема в том, что когда он покончит с ними, а это только вопрос времени, он придет за нами.
Dejemos que luchen entre ellos. El problema es que cuando acabe con ellos es solo cuestión de tiempo para que venga por nosotros.
Ладно, только вся проблема здесь в том, что у меня нет кольца.
Bien, el único problema es que No tengo el anillo.
Проблема не только в том, что вы потеряли спонсора.
El problema no es que perdieran al patrocinador.
Проблема в том, что у меня есть только обучающие или юмористические пластинки.
Pero yo sólo tengo música instructiva o de humor.
Проблема в том, что в алфавите 26 букв, а он пользуется только двумя их них.
El problema es que hay 26 letras en el alfabeto y él sólo usa dos de ellas.
Сейчас проблема в том, что в нашем распоряжении только три легиона для обороны города.
El problema es que, en este momento, solo tenemos tres legiones armadas para la defensa de la ciudad.
Проблема лишь в том, что только в этом районе тысячи жёлтых двухэтажек.
Habrá miles de casas amarillas tan sólo en este condado.
В том и проблема, что они только в голове.
Sólo duran en mi cabeza.
Только проблема в том, что она встречается с этим реально богатым парнем с именем Дерек.
El problema era que ella salía con ese tipo rico de verdad llamado Derek.
В случае с Фон Триером это не только проблема веры, в том смысле что, верят ли до сих пор люди в большинстве своем, или о месте религии сегодня и так далее.
es cómo la lógica de la desmistificación no es suficiente. No basta con decir : "Cierto, es sólo un gran espectáculo :" "para impresionar al pueblo".
Проблема в том, что мы становимся отделены, как только рождаемся, нам дают имя и личность, наш мир становиться уже.
No hay nada que temer porque todo es nosotros. El problema es que nos separaron al nacer y nos dieron un nombre y una identidad y nos individualizaron.
Проблема только в том, что ваше оружие заряжено холостыми патронами.
El problema es que el arma tiene cartuchos de fogueo.
Да, только проблема в том, что я хреново сдам тесты, вот так-то.
Si, bueno, ¿ sabes cual es el problema? Que soy un asco en los exámenes, ese es el problema.
Видите ли, проблема в том, что когда Диарден исчез, у вас уже был роман с миссис Диарден, а затем, как только нашли его тело, вы начали зажигать костры. Я был зол.
Ve el problema que tengo, Dearden desaparece, usted ya tiene un romance con la Sra. Dearden y entonces, tan pronto como su cuerpo vuelve a aparecer, se inicia la hoguera.
Проблема в том, что мы становимся отделены как только рождаемся, нам дают имя и личность, наш мир становиться уже.
El problema es que nos han separado al nacer y nos han puesto nombres e identidad y nos han individualizado.
Проблема в том... что он совершенен. И как только я готова его отпустить,
El problema es que el es perfecto y justo cuando estoy lista para seguir
только в том случае 36
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема в том 1891
проблема не в этом 47
проблема 795
проблемы дома 26
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема в том 1891
проблема не в этом 47
проблема 795
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблемы со здоровьем 24
проблем быть не должно 17
проблема во мне 26
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблемы со здоровьем 24
проблем быть не должно 17
проблема во мне 26
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17