English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Проблема не в этом

Проблема не в этом tradutor Espanhol

263 parallel translation
Главная проблема не в этом, Мартин.
Tienes un problema mayor.
В общем, нет. Проблема не в этом.
Ese no es el problema.
Mистер Уэийцкин... Я уверена он очень хорошо в фигурки двигает. но проблема не в этом- -
Sr. Waitzkin estoy segura de que él es bueno en su cosa de ajedrez,... pero esa no es en verdad la cuestión- -
Речь о вашем повышении действительно шла. Но проблема не в этом, я полагаю.
Si se trata de eso, no veo el problema.
- Проблема не в этом.
- No importa.
Сначала он говорил что проблема не в этом, что он не ненавидит немцев, но с тех пор, как узнал, это не выходит из его головы.
Al principio dijo que no había ningún problema, Que no odiaba a los alemanes, pero desde que se lo conté no pudo sacárselo de la cabeza.
Но проблема не в этом.
Yo no era así.
Ну, да, но проблема не в этом.
- Sí, pero ése no es el problema.
Проблема не в этом.
No es cuestion de no preocuparse.
Проблема не в этом.
- Esta diciendo que soy un yonqui.
- К сожалению, проблема не в этом.
- Eso. Me temo que no será un problema.
Я не гей, значит проблема не в этом.
No soy gay, así que no es un problema.
Афганистан после наших бомбардировок мало чем отличается от Афганистана до них, но сейчас наша проблема не в этом.
Afganistán, después de bombardearla no será la misma Afganistán de antes de ser bombardeada, pero ese no es nuestro problema ahora.
Проблема не в этом.
- Ese no es el problema.
В этом проблема твоего поколения - вы не цените то, что имеете.
Ése es el problema de tu generación, no apreciáis las cosas que tenéis.
- Дело не в этом, не в этой сцене, проблема гораздо серьезнее.
No se trata de esa escena. Es un problema más serio
Вы не думаете, Трелан, в этом ваша проблема. Вы упускаете возможности.
¿ No cree que ése es su problema?
Я практически никому по жизни не доверяю. В этом-то и проблема.
Sólo hay un par de personas en quien confío.
- Пока еще не знаю. В этом и заключается проблема идей.
Ese es el problema con las ideas.
И тем не менее, нам прийдется с этим разобраться. В этом и проблема.
No me gusta en absoluto.
В этом то вся проблема, я сегодня не могу.
Ese es el problema. Esta noche no puedo.
Избили его сильно, но не в этом проблема.
La paliza no es lo peor.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
El problema básico al principio de una relación es que cada persona tiene su propio itinerario sexual de cuándo tienen que pasar las cosas y que el otro desconoce.
Ну, в этом-то и проблема. Но, к счастью, не мне ее решать.
Ese es un problema pero, afortunadamente, no me toca resolverlo.
- А не в этом ли проблема?
- Ah, ése es el problema? - No.
Только вот есть одна маленькая проблема - я застряла в этом городке и не могу быть рядом с тобой.
Sí, lo estoy, porque... es mi maldito problema : Estoy en esta ciudad. Vine aquí para estar cerca de ti...
И проблема-то на самом деле не в этом, да?
Y ese no es realmente el problema, ¿ no?
- Нет, не все. В этом-то и проблема.
- No lo está, es un problema.
Судя по всему, проблема в этом, или по крайней мере была в этом.
Pero su hijo dice que al menos le importaba.
Он не знает точно, чего хочет. В этом и проблема.
No sabe exactamente qué quiere.
"Не проколись!" Видишь ли : в этом-то и проблема!
Ese es el problema...
Это не проблема. Что-то в этом месяце недорассчитал.
Es sólo que me tomaste desprevenido.
Понимаете, в этом и заключается проблема со студенческими радиостанциями, слишком много запросов не понятых гениев обоих полов.
El problema de las emisoras universitarias es que la gente pide muchas canciones de bisexuales.
И в этом проблема, не так ли?
Quiero decir, ese es el problema, ¿ o no - -eh? .
Не в этом проблема.
Ese no es el problema.
В этом и проблема. Не с кем дело поиметь.
Sí, ese es el problema nadie con quien tratar
Вы слышали, что говорил вам м-р Гарленд Дженкл президент фирмы "Виксберг" сидя в этом самом кресле? То, что делают с их оружием, не их проблема. И он прав.
Ustedes vieron al Sr. Jankle, CEO de Vicksburg sentarse en aquella silla y decirles que lo que se haga con sus armas no es problema de él.
Нет, Джек, не в этом проблема.
- Ése no es el problema.
Могу вынести, не могу, в этом вся ваша проблема? !
¿ Por lo tanto, "trago, no trago" eso es todo, todo su problema?
- Да не в этом проблема!
- Ese no es el problema.
Все что захочешь. Вся проблема в этом, или ты не слушал?
Lo que quieras. ¿ Ese es el punto o no has estado escuchando?
Но не возможно найти шар, в этом проблема
El problema es que no se puede hallar una bola.
В этом твоя проблема. Все время думаешь, но никогда не действуешь.
¡ Justo ése es tu problema, nunca actúas sin reflexionar!
Вот в этом и проблема. Вы так не считаете?
Bueno, yo creo que ése es el problema. ¿ Usted no?
Не в этом моя проблема.
No es mi problema.
Да нет, черт, не в этом проблема. Они потому так и глазели, что поверили в то, что ты директор!
Se quedaron mudos porque pensaron que eras el presidente,
Но ведь не в этом в общем-то проблема, не так ли?
Ese no es verdaderamente el problema, ¿ verdad?
И в этом в действительности проблема - спрос настолько велик, ничто, что мы можем себе представить, не сможет заменить нефть в таких количествах.
Ahí está realmente el problema. ¡ La demanda es enorme! No hay nada imaginable que pueda reemplazar esas cantidades.
Не в этом проблема.
Esa no es la cuestión.
В этом-то и проблема. Ты ещё ему не сказала?
Ese es el problema.
Проблема ведь не в этом, вопрос, который никто не задал, это "Полюбит ли Дэн снова"?
La pregunta real, la que nadie hará, es si Dan alguna vez volverá a encontrar el amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]