English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Прости за это

Прости за это tradutor Espanhol

450 parallel translation
Прости за это.
Lo siento.
Прости за это, парень.
Perdóname por esto, muchacho.
Прости за это нетерпение.
Perdona mi impaciencia
Прости за это.
Tomátelas. Perdón por eso.
Прости за это, ладно.
Lamento eso.
Прости за это.
Disculpa por eso.
Прости за это, я даже бы не подумал...
Lo siento, no ha sido mi intención...
Прости за это.
Er, me disculpo por eso.
- Прости за это.
- Lo siento mucho.
Прости за это тоже.
De acuerdo, lo lamento por eso también.
- Прости за это.
- Discúlpame.
Да, прости за это.
Sí, lamento eso.
- Ты уж прости за это. Серьёзно.
Lo siento mucho, en serio
Прости за это.
- Lo lamento.
Прости за это.
Siento esto.
Прости за это.
Te pedimos perdón.
Прости за это представление, но у нас не было выбора.
Perdona por tanto dramatismo, no tuvimos otra opción.
Прости за это.
Perdona.
Прости за это.
Siento mucho esto.
Прости за стрельбу, они не знали, что это ты. - Кто-нибудь пострадал?
No puedo creermelo.
Прости меня за это.
Siento haberlo hecho.
Прости, что говорю это, Дживс, но из-за тебя мы здорово пролетели.
Pardiez, permítame que le diga, Jeeves, pero parece habernos metido en un lío enorme.
Прости меня за это.
Siento no haberlo hecho.
Знаешь, я ведь так отдубасила Хэнка, прости меня за это.
Digo, realmente golpeé a Hank y Io siento.
Великий создатель прости нас за это безумие.
¡ Gran Creador perdónanos por esta locura.
Прости. И главное - ты не думай, это не из-за того, что ты похож на брюкву.
No pienses que fue porque hacias el amor con los calcetines puestos.
Прости, это из-за меня ты наебнулась.
Lo siento estoy echando esto a la mierda.
Прости за это.
Tengo que hacerlo.
"Прости за то, что читаешь это"
"Siento que tuvieras que leer esto,"
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное. Все нормально.
Siento como todo terminó, como te tuve que disparar y eso.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Siento hacerte pasar por esto, Peter.
Прости меня за это.
Bueno, lo siento.
Прости, это не из-за этого.
Lo siento, no es eso.
- Прости, это все из-за меня.
- Lo siento. - No, yo lo siento. - Perdí la cabeza.
Прости, прости за все это.
Lo siento, lo siento todo
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
Leo, lamento haberte herido.
или же не оказывал должного уважения, то прости нас, Боже, за это.
o le faltamos al respeto y al compañerismo, imploramos tu perdón, Señor.
Прости меня за это.
Lo siento por esto.
Я помню, и прости меня за это.
Lo sé, y lo siento mucho.
Прости меня, отец за все это.
Perdóname, padre por traer esto.
Прости, что из-за меня тебе придётся через это пройти.
Lo lamento, Abby.
Прости за выражение, это - её выражение...
Disculpa mi lenguaje, más bien su lenguaje.
Прости, но это я бегала за ней, а не наоборот.
Tal vez no quieras oír esto pero yo la busqué a ella, no fue al contrario.
Прости за эту "сам построй это" - чушь.
Lamento lo de "constrúyela tú".
Слушай, прости меня за это.
Lamento muchísimo todo esto.
Но все это слегка иссякло лет 10 назад, прости уж за такое выражение.
Y eso se secó hace diez años si me perdonáis la expresión.
Это из-за меня? Прости меня!
Te he hecho enfadar?
Прости меня за это.
Te pido disculpas por todo ello.
Прости меня за это.
- Lo siento tanto.
Прости за это. Он бил меня.
Solía darme palizas, ¿ sabes?
Слушай, прости меня, что я вышла из себя. Просто, когда ты выпалила про самоубийство, это... задело меня за живое.
Mira, lamento haber enloquecido antes ahí sólo, que cuando hiciste ese chiste sobre el suicidio, me golpeó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]