Простите меня tradutor Espanhol
3,544 parallel translation
Так что простите меня, если я ищу повод забыть об этом!
¡ Así que perdónenme... si busco alguna excusa para olvidarnos de todo eso!
Простите меня, мистер Палмер, но эта часть озадачивает меня, поскольку мисс Стюарт в конце концов звала на помощь, когда была избита до потери сознания.
Bien, perdóneme, Sr. Palmer, pero la parte que me confunde, es cuando la Srta. Stewart acaba gritando por su vida, mientras es golpeada ¡ hasta dejarla inconsciente!
Простите меня. Иди через парк.
Perdona.
Боже мой. Простите меня.
Lo siento mucho.
Простите меня за этот вечер.
Lo siento chicos, lo siento por todo.
Простите меня.
Lo lamento.
Простите меня.
Disculpen.
Простите меня.
Perdóname.
- О, простите меня, миледи.
- Lo siento tantísimo, milady.
Это может быть проблема. Простите меня.
Creo que hay problemas.
Простите меня.
Vale, perdón.
О, простите меня.
Lo siento.
простите меня!
¡ Ayuda! ¡ Por favor perdónenme!
Простите меня.
- Lo siento mucho.
Надеюсь, Вы простите меня за произношение! .
Espero que no te importe mi pronunciación.
Простите меня, человек-птица, сделайте одолжение, летите обратно в свой номер.
Permiso, hombre pájaro, hazme un favor... vuela de vuelta a tu habitación.
Простите меня, мисс Сьюзан.
- Disculpe, Srta. Susan.
Беннет, я... Простите меня.
Bennet, yo... perdóneme.
Простите меня, мэм.
Perdóneme, señora.
Простите меня, леди, мне не хочется прерывать ваше веселье, но мне нужно перекинуться парой слов с мистером Дурманом.
Disculpen, señoritas, odio interrumpir su diversión, pero necesito hablar con el señor Durman.
Простите... Простите меня.
Lo siento mucho.
Простите меня.
Lo siento mucho.
Простите меня, Святейший, но сам Господь говорит нам : "Ты должен войти к ней..."
Perdóneme, Santidad, pero Dios nos dice, "Deberás penetrarla..."
Простите меня, если моя цель здесь была напомнить вам об этом факте.
Perdóneme, si mi propósito aquí fue recordarle ese hecho.
- Простите меня, Святой Отец.
- Perdóneme, Santidad, yo- -
И простите меня, за мое непослушание.
Y perdóneme por mi desobediencia.
– Миледи, простите меня...
- Mi señora, perdóneme...
Простите меня, но я не позволю появиться на людях в подобном виде.
Perdóname, pero no dejes para ser visto en público de esa manera.
Вы простите меня?
¿ Me disculpan?
Простите меня, пожалуйста.
Lo siento mucho.
Простите меня!
¡ Lo siento mucho!
Простите меня за тупость, лейтенант... но где, черт побери, вы были?
Perdóneme por ser tan brusco, teniente... ¿ pero dónde demonios ha estado?
Простите меня!
Lo siento.
Простите меня, пожалуйста!
Discúlpenme, por favor.
Простите меня!
- ¡ Disculpe!
Простите меня.
Perdonadme.
Вы простите меня?
¿ Me disculpáis, por favor?
Простите меня, но в той машине лежит моя пациентка.
Si me discupa, mi paciente está en esa ambulancia.
Нет, это вы меня простите.
No, yo lo siento.
Простите, вы же видели меня!
Lo siento, ¡ usted me vio!
Простите, ребята, это один из реабилитационных центров, который направляет меня к другим клиентам.
Lo siento, chicos, se trata de uno de los servicios de desintoxicación que me remite a otros clientes.
Простите меня, Мисс Барнс.
* Cantaremos una canción de engaños * * como lo hacían antes * Discúlpeme, Srta. Barnes.
Простите, у меня столько адреналина, что я могу думать только о названиях фильмов о танцах.
Lo siento, estoy bombeando mucha adrenalina, así que sólo puedo pensar en títulos de películas de baile.
Простите, конечно. У меня есть!
Lo siento, claro, ¡ aquí está!
- Простите, куда вы меня ведёте?
Disculpen, dónde me llevan?
Простите что отрываю вас от работы, но после вашей терапии, Я поняла. У меня огромная миссия.
Lamento molestarlas en el trabajo, pero después de impulsar su terapia del dolor, me di cuenta de que tengo una misión mayor.
Простите, у меня есть дела.
Tengo asuntos que atender.
Однажды, клерк из Вандервудтс посмотрел на меня и сказал : "Простите, мисс. " Я смотрю на ноги весь день и у вас не 6 1 / 2 "
Un día, un dependiente de Vandervoort's me miró y me dijo, "Disculpe, señorita, veo pies a diario y usted no tiene una 38".
Я. Простите меня.
- Mía.
Простите, но я не тот, кем вы меня считаете.
Lo siento, pero no soy quien crees que soy.
Простите, все, меня.
Disculpen, todos.
простите меня за то 31
простите меня за это 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
простите меня за это 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118