Рабочее tradutor Espanhol
688 parallel translation
Окажи лучше, что ты тут делаешь в рабочее время?
Hola, Shanny.
Говорят, палуба под луной - рабочее место женщины.
Dicen que una cubierta a la luz de la luna es como el despacho de una mujer.
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ : 12-2
AYUDA A LAS MADRES HORACIO DE OFICINA 12 A 2
Пусть не пьет в мое рабочее время. В твое рабочее время?
- Que no se emborrache en mi turno.
Рабочее место шифровальщика полковника Ранева.
El ayudante de Ranev utiliza este despacho.
- Это рабочее место.
- Aquí no se juega. - ¡ Qué mierda...!
Возвращайтесь на свое рабочее место.
Regrese a su puesto de trabajo, camarada.
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение.
Es realmente esperanzador que ustedes los intelectuales se integren al movimiento obrero.
У нас рабочее радио и я обыщу весь мир, чтобы найти тебе кого-нибудь.
Tenemos la radio y haré una Ilamada al mundo entero.
Переберёмся в Канду, на твоё рабочее место.
Ve a Kanda, tu lugar de trabajo.
Сейчас рабочее время.
Estamos en horario de trabajo.
В рабочее время я не могу принимать родственников или членов нашей семьи.
No puedo mantener conversaciones con miembros de la familia durante las horas de oficina.
Твое рабочее время закончилось. Пошли.
Bien, parece que tu jornada laboral ha acabado, Joseph.
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене, Я сказала, что : "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Cuando esa noche quiso llevarme a trabajar a la Wiener Strasse le dije :'hoy no tengo ganas'.
Сэр, мы нашли способ вернуть транспортер в рабочее состояние.
Haremos funcionar el tele transportador.
Моё рабочее время истекло.
Había terminado mi jornada.
Но за счет перенаправления импульсной силы в наши датчики, мы привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным.
Pero, al desviar la energía propulsora hacia los sensores logramos controlarlos y detectamos un área pequeña en la superficie que parece algo estable.
Верните доктора на рабочее место.
Que el doctor vuelva al trabajo.
Рабочее самоуправление осуществлялось контролем предприятий рабочими коллективами,
El contenido de esta autogestión obrera... consiste en situar estas empresas... bajo la gestión de colectividades de trabajo.
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Ni siquiera una imagen de ella... incluso esto es difícil... de su lucha por su liberación como mujer... que ella liga a la lucha de los vietcongs y de los obreros.
В любом случае, штраф ждет всякого, кто покинет рабочее место. Слушай.
Mientras tanto, todos los que han abandonado su puesto de trabajo serán multados, ¿ está bien?
Возможно, мы смогли бы привести ее в рабочее состояние с помощью этого вещества.
Quizás podamos ponerla operativa con la ayuda de esta cosa.
Я часто видел его в рабочее время
Le había visto a menudo yendo a trabajar.
Если Тарен Капел на борту, у него должно быть рабочее помещение.
Si Taren Capel está a bordo, tendrá un taller.
Где рабочее помещение моей группы?
¿ Dónde hay un aula para mi grupo?
Теперь, все нужно привести вновь в рабочее состояние.
Tenemos que arreglarlo.
Приведите системы обратно в рабочее состояние.
Haz funcionar de nuevo los sistemas.
- Состояние корабля : полностью рабочее.
- Estado de la nave, operativo.
Потому что ребёнок - это лишнее место в транспорте, место в школе, рабочее место, койка в доме, койка в больнице. А почему? А работы нет, больницы переполнены, в итоге к 18-и годам им это надоедает, и они устраивают революцию.
Porque un hijo significa un asiento en el tren, un puesto en la escuela, un trabajo, un lugar en el hospital, trabajo no hay, los hospitales no funcionan, así que ellos se cansan y a los dieciocho años hacen la revolución.
Иначе, увидимся в рабочее время
- Si no, te veré en horas de trabajo. - Harlan.
Я имею в виду, я бы не стал сильно беспокоиться насчет этого. просто старайся следить за тем, на какие сайты ты заходишь в рабочее время. Просто...
Yo no me preocuparía mucho por esto.
.. а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время..
.. y no venir a molestar con diseños locos y hacerme perder el tiempo..
всё нормально, пап! сейчас.. если это город и здесь вот рабочее место..
ahora... si esta es la ciudad y aquí está el lugar de trabajo
... это... это моё рабочее имя. Это моё рабочее имя
Es mi nombre de trabajo.
Мой последний приказ - возвращайся на рабочее место и принимайся за дело.
¡ Por última vez! ¡ Vuelve al trabajo ahora mismo!
Здесь твое рабочее место.
Trabajarás aquí esta noche.
Китти, на рабочее место.
Kitty. Vuelva al trabajo.
Это мое рабочее место, а не площадка для игр! Все, выходите!
Yo trabajo aquí, y no es lugar para divertirse.
Давайте-ка направим хотя бы часть вашего остроумия в рабочее русло.
Canalicemos un poco de ese ingenio en el trabajo.
В рабочее время.
En las horas de oficina.
Вы только взгляните на его рабочее место.
Mira qué escritorio. - ¡ Qué cerdo desordenado!
" Годфруа де Монмирай, раз уж вы сюда добрались, срочно позвоните в рабочее время по телефону 68-77-79, попросите месье...
Godofredo de Montmirail, si usted llega aquí llame de inmediato, en horario de oficina, al n ° 687779.
Подсистемы генератора щитов установлены в рабочее состояние.
Subsistemas generadores de escudos en estado activo.
Мама, больница - это мое рабочее место.
Mamá, este es el hospital donde trabajo.
Это письмо гарантирует мне рабочее место.
Aquí tengo esta carta que confirma mi posición aquí.
Я в этом уверен, но это письмо гарантирует мне рабочее место.
Seguro que no, pero esta carta confirma mi puesto aquí.
lt's, разрез, период,'рабочее пространство', разреза, период,'мусор', период.
Las contraseñas son : raíz, barra, punto, barra, punto, "escritorio", barra, punto, "papelera", punto.
Надо сохранить рабочее правительство.
Tenemos que mantener un gobierno activo.
У нас рабочее судно.
Este es un barco de trabajo.
Я не имел в виду рабочее расписание или школьное.
No me refería a una agenda de trabajo...
Желаю, но пойми я не могу в рабочее время.
Sí, claro que quiero pero...