Разбёремся tradutor Espanhol
2,950 parallel translation
Ну, хорошо бы она умела хранить секреты, потому что никто здесь не скажет ни слова никому, пока мы не разберемся, что все это значит.
Bueno, más vale que sepa mantener un secreto, porque nadie de aquí va a decir ni una palabra de esto a nadie hasta que averigüemos lo que todo esto significa.
С этим мы ещё разберемся.
Bueno, echaremos un vistazo a eso.
Давай, разберёмся. Если динозавры вымерли от кометы, которая создала мел-палеогеновую границу, их кости невозможно обнаружить поверх неё, так?
Parece lógico que si los dinosaurios se extinguieron por el cometa que creó el Limite KT, se podrían encontrar sus huesos por encima de él, ¿ verdad?
Давай сначала во всем разберемся.
Veamos como funciona este sistema.
- Мы разберемся с с Торговой палатой, когда придет время.
- Ya trataremos con la Cámara de Comercio a su debido tiempo.
Разберемся с этим.
Vamos a ello.
Давайте разберёмся.
Indaguemos más aquí.
Сейчас разберёмся.
Un pequeño bache.
У неё её нет, но если и есть, она покажется на снимках, и мы разберёмся с ней позже.
No tiene embolismo pulmonar, pero si lo tuviera, se verá en el escáner, y lo trataremos después del postoperatorio.
Мы не вылезем из фонтана, пока не разберёмся с этим раз и навсегда.
No saldremos de la fuente hasta resolver esto de una vez por todas.
- Завтра разберемся!
- ¡ Nos ocuparemos de eso mañana!
Верно, мистер Коллоу. Именно поэтому я и закрываю вашу контору, пока мы не разберемся.
Por supuesto, Sr Callow, es por lo cual estoy clausurando el lugar hasta que lo resolvamos.
Нет, мы разберёмся.
No, estaremos bien.
С Кендалом мы разберёмся потом.
¡ Escúchame! ¡ Aclara tu mente!
Ладно, давайте разберемся с видео из кафетерия.
Vale, vamos a empezar por el vídeo de la cafetería.
Мы разберёмся.
Nos ponemos a ello.
Окей, вот он, дом Бога. Мы просто зайдём, поговорим с Ним и во всём разберёмся.
Ok, esta es la casa de Dios, así que solo entraremos ahí hablaremos con El y nos encargaremos de esta cuestión.
Давай, разберёмся. Если динозавры вымерли от кометы, которая создала мел-палеогеновую границу, их кости невозможно обнаружить поверх неё, так?
Se dice que si los dinosaurios se extinguieron a causa del cometa que originó "La Frontera KT", sus restos no serían encontrados sobre la capa.
Мы разберемся с этим.
Ya lo solucionaremos.
Ладно, давай в этом разберёмся.
Muy bien, averigüemos esto.
Мы во всё разберёмся.
Averiguaremos la manera.
Ради безопасности других - давайте разберёмся.
Por el bien de los demás creo que sí, ¿ no?
Итак... давайте разберёмся, где мы выпустим этого парня.
Así que... pensemos dónde vamos a poner esto.
Я выбираю гнев, хотя бы пока не разберемся с Бастиндой.
Me quedo con la ira, al menos hasta que me las arregle con Zelena.
Мы с этим разберемся.
Lo resolveremos.
Тащите в Комптон свои жопы в Армани, и мы разберёмся с этим раз и навсегда в моем доме.
Trae a tus culos de Armani a Compton... vamos a resolver esta mierda de una vez por todas en mi casa.
Разберемся.
Vamos a lograr que se haga.
Пока мы не разберемся с тем, что происходит, Кэсси останется здесь.
Hasta que averigüemos que está pasando, Cassie se queda aquí.
Мы разберёмся.
Permaneced en cubierta.
Когда мы разберемся с охраной, заберитесь в вентиляционные трубы на третьем этаже.
Después de que vigilemos, id a los conductos del tercer piso.
Мы с этим разберёмся.
Lo estamos... solucionando.
Да, мы разберемся.
Sí. Nos encargamos.
Когда захочешь это сделать, когда будешь морально готова, ты только скажи, и мы с Дженни свозим тебя к нам домой, а там уж со всем разберемся как-нибудь.
Solo di cuándo quieres ver sus cosas, cuando te sientas lista y Jenny y yo te llevaremos y lo resolveremos.
Ага, разберемся.
Sí, lo resolveremos.
Нет, мы с этим разберёмся, хорошо?
No. podemos solucionar esto, ¿ de acuerdo?
Разберёмся с хламом в ваших спальнях.
Vamos a tener que vaciar estos dormitorios.
"Разберёмся с хламом в ваших спальнях"?
"Vamos a tener que vaciar estos dormitorios".
Давайте разберемся -
Entonces, veamos si entiendes esto -
Отлично тогда дальше мы сами разберёмся, нам всё равно уже надо идти на совещание.
Bien, entonces lo resolveremos nosotros... tenemos una reunión a la que ir de todos modos.
Сделаем перестановочку, разберемся с беспорядком.
Habrá que organizarse un poco, acabar con algo del desorden.
Мы тут сами разберемся.
Deja que la dama hable por si misma.
С Кендалом мы разберёмся потом.
Trataremos con Kendal después. ¿ Me oyes?
– Ну это очень похвально, но мы разберёмся своим способом.
Bueno, eso es muy admirable, pero lo manejaremos a nuestro modo.
Мы разберемся, и мы сможем быть одной из тех творческих пар...
Nos las arreglaremos y entonces podremos ser una de esas parejas de artistas...
Я знаю, что это сложно, но я знаю, что мы со всем разберемся.
Sé que esto es complicado, pero también sé que podemos solucionarlo.
Мы разберёмся.
Nos encargaremos de esto.
Мы разберемся с сумасшествием, что там творится, а у вас и тут проблем хватает.
Déjanos ocuparnos de la locura de ahí fuera, tú ya tienes bastante de lo que ocuparte aquí.
Разберемся, Миллс.
Vamos a descubrirlo, Mills.
Мы разберемся с арендой, ты переедешь к нам.
Vamos a sacarte de este sitio, te volverás a mudar con nosotros.
Давай разберемся.
Déjame ir al grano.
Мы разберемся здесь.
Nosotros tenemos esto controlado.
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40