English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разговаривай

Разговаривай tradutor Espanhol

763 parallel translation
И не разговаривай с незнакомцами. И помни, что мы желаем тебе только добра. С любовью, мама.
No hables con extraños y recuerda que dependemos de tí...
Не разговаривай с полным ртом!
No se habla con la boca llena.
- Не разговаривай.
No hables.
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
He dicho : "No me lo diga en la calle". Ha contestado :
Сиди здесь. И не разговаривай с прохожими. Скоро вернусь.
Quédate aquí y no hables con extraños, no tardo en regresar.
- Да. Не разговаривай, мы тебя залатаем.
No intentes hablar ahora.
- Не разговаривайте с ней так!
- ¡ No le hable asi!
Разговаривай теперь, как с партнёром... Я хотел бы знать побольше, что случилось в моём баре вчера вечером.
Como ya somos algo así como socios, quisiera saber qué pasó en mi bar.
Пожалуйста, не разговаривайте. Я работаю над вашими усами.
Por favor, no hable, estoy trabajando en su mostacho.
Затем вы подошли к окну. Ш-ш-ш. Разговаривайте по-тише.
Entonces, se acercó a la ventana.
Не разговаривай со мной, ты, Бенедикт Арнольд!
- No me hables, traidor. - Pero no es cierto.
- Не разговаривай, ты устаёшь.
Calla, no te canses.
- Быстрей, разговаривай со мной.
- Rápido, háblame. - ¿ Por qué?
- Не разговаривай, пойдем.
- No hables, vamos.
Не разговаривайте.
No hable.
Хорошо. Но больше с ней не разговаривай.
Le prohíbo que le vuelva a hablar, LeRoy.
Не разговаривай так с Техасцем.
No debes hablar así a un tejano.
Но не разговаривай с полным ртом.
No hables con la boca llena.
- И не разговаривай с чужаками.
Y no hables con extraños.
Разговаривайте нормально, Если я захочу залезть, то я залезу
Pero hable como es debido, que si quiero subir, subo.
Не разговаривайте с ним.
No hablen con él.
Не разговаривайте!
¡ No hablen!
- Разговаривай в свободное время.
- Habla en tu tiempo libre.
- Не разговаривай так со мной!
- ¡ No me hables así! - ¡ A la mierda usted y su brandy!
Разговаривайте.
Hablen.
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
"Sí, a estas horas, aunque se despierte toda la centralita".
Ты это со своими сударками так разговаривай или с кем-нибудь из твоих поганых забулдыг!
¡ No soy una de sus mujeres fáciles! ¡ No soy uno de sus feroces compañeros!
- Не разговаривай так с Мардж.
- No le hables así a Marge.
Садись за последнюю парту и не разговаривай.
Vé a la ultima fila y quédate tranquilo.
- Просто разговаривай.
- Sólo habla con papi.
Я вас покину, а вы разговаривайте о своей школе права.
Les dejo charlar sobre la escuela.
- Не разговаривай со мной.
- No hables.
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
No me hable, Sr. Bauer.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Y eso significa que los fotógrafos tampoco deben hablar con los jueces.
Разговаривай с пшеничными участками.
Hablar con el trigo.
Можно. Только не разговаривайте.
Sí siempre que no hables.
- Разговаривай с набитым ртом.
- Habla con la boca llena.
Не разговаривай так с ментами!
¡ No digas eso a los policías!
Разговаривай с ним на равных.
Trátale de tú a tú.
- Не разговаривай.
- Cállate.
Не разговаривай слишком много.
No hables tanto
Лучше вообще с ним не разговаривай, хорошо?
Mejor, ni siquiera hablar con él, O.K.?
" Разговаривай с ней так, чтобы успокоить её.
" Conversa con ella para que se encuentre a gusto.
Не разговаривай!
No hables.
- Ну, давайте, разговаривайте.
- Adelante, hablad.
Не разговаривай.
No hable.
Не разговаривайте.
Calma.
Разговаривайте в свободное время. Шербет скоро в кашу превратится.
- Se está derritiendo.
Разговаривай с ними, играй с ними.
Sus maletas estan juntas? Hable con ellas, juguetee con ellas.
Не разговаривайте.
- Yo...
Не разговаривайте, думайте о себе.
Piensen lo que hacen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]