English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Расскажу

Расскажу tradutor Espanhol

7,687 parallel translation
Хочешь прикол расскажу?
¿ Quieres oír un chiste?
Расскажу, когда будем на месте.
Te la contaré cuando lleguemos allí.
Я не расскажу.
No lo haré. No lo haré.
То, что я сейчас расскажу, больше никто не должен узнать.
Lo que voy a decir no deber ser repetido nunca.
Давайте-ка я расскажу вам о Кристине...
Dejen que les hable de Christina...
- Я никому не расскажу.
- Nosotros no le dijimos a nadie.
Не расскажу.
No tengo historia.
И завтра на своем шоу, я расскажу всем о нашей с тобой любви, о котрой узнает всё Мали.
Mañana en mi programa, en directo transmitiré nuestro amor a todo Mali.
Я расскажу ей сама, расскажу о вас.
Yo misma puedo contarle a la periodista todo sobre ti.
Расскажи мне про Юсуфа, и я расскажу про Дарнела.
Cuéntame lo de Yusuf y te contaré lo de Darnell.
Окей, я расскажу, но ты должна обещать не делать из мухи слона.
De acuerdo. Te lo diré, pero tienes que prometerme que no sacarás las cosas de quicio.
Он думал, что я никому не расскажу.
Pensó que no se lo diría a nadie.
Однажды я вам расскажу, как она случайно пришила свой палец к трупу.
Algún día te contaré la historia de cómo accidentalmente se cosió el dedo a un cadáver.
Хочешь расскажу секрет?
¿ Quieres saber un secreto?
Я расскажу о тех, кто проинформировал меня о служебном расследовании, но я хочу объяснить вам, почему это было сделано.
- Le diré quien me informó sobre la investigación de la I.A.D, pero quiero explicarle por qué lo hicieron.
Я ей расскажу о вашем положении.
Me aseguraré de que le informen de esta situación.
Как думаете, что произойдет, когда я расскажу "Нью-Йорк Таймс"
¿ Y qué cree que pasará cuando le cuente a "The New York Times"
Убийство на Пастушьем Озере... все говорят об этом, как только я расскажу им об этом.
Del asesinato en el lago Shepherd... todo el mundo hablará de eso, una vez que se corra la noticia.
Да. Обещаю, я расскажу им всё, что знаю.
Prometo que iré y les diré todo lo que sé.
Хорошо, а я пойду с вами и расскажу им всё, что знаю я́.
Bien, yo también iré con usted y les diré todo lo que yo sé.
Я приду в полицию и расскажу, что я видела на руке твоей девушки, и твоя новая карьера закончится крайне плачевно.
Iré a la policía y les mencionaré lo que vi en el brazo de tu novia... y esa nueva carrera tuya se detendrá abruptamente.
Я расскажу тебе. Хорошо?
Te lo dejaré saber. ¿ Está bien?
Если я расскажу всё Джемме, то точно потеряю её.
Al momento que le diga a Gemma, la pierdo.
Если я расскажу Джемме, то точно потеряю её.
En el momento que se lo diga a Gemma, la pierdo.
Подойдите ближе, я расскажу вам мою шутку для открытия.
Quiero que se acercan. Voy a compartir mi broma de apertura.
Я сегодня же все расскажу Софии.
Se lo diré a Sofia hoy.
А что, если я им расскажу о себе, и они никогда не пустят меня домой?
¿ Qué tal si les digo acerca de mi y no me dejan volver a casa nunca?
А что, если я им расскажу о себе, и они заставят меня вернуться домой?
¿ Qué tal si les digo acerca de mí y quieren que me mude de vuelta a casa?
Я расскажу ей, откуда взялся весь мир.
Voy a contarle de donde viene el mundo entero.
Выберите страницу наугад, скажите мне номер, и я вам расскажу, что их клиент сделал с жертвой.
Escoja cualquier página, dígame el número... y le contaré exactamente lo que su cliente hizo con ellos.
Дай я расскажу тебе о темнице, Карлитос.
Déjame decirte algo sobre la prisión.
Я расскажу как её можно истребить, но за цену.
Puedo sin duda decirte cómo destruirla... A cambio de algo.
Я всё тебе расскажу потом.
Te lo contaré todo.
Позже расскажу.
Te digo después.
Но ты гораздо важнее для меня чем любая история, которую я когда-либо расскажу
Sé que no lo muestro mucho, pero... para mí eres mucho más importante que cualquier historia.
Ладно, Джесс, расскажу тебе кое-что личное о себе.
Jess, voy a decirte algo personal sobre mí, ¿ de acuerdo?
Ага. Расскажу, не поверишь.
Es una historia muy loca.
Расскажу закулисную тайну.
Te contaré un secretito de la industria.
Я расскажу тете.
Sí, te lo diré.
Расскажу.
Te lo diré.
И о чём я полностью расскажу после того, как они официально поженятся
Y que diré luego de que se casen.
Я просто расскажу о ее характере, Нельсон.
Sólo soy un testigo de carácter, Nelson.
Я все расскажу маме!
¡ Voy a decirle a mamá!
Я расскажу маме.
¡ Voy a decirle a mamá!
Давайте я расскажу вам о парне, который обрюхатил вашу дочь.
Dejeme decirle algo sobre el tipo que enamoro a su hija.
— Давай я... расскажу историю.
- ¿ Qué tal si... Te voy a contar una historia.
Я расскажу ей.
Se lo contaré.
Увидишь, когда я расскажу всем, что я нашел на Пакера.
Verán cuando presente lo que he averiguado de Packer.
И я ничего не расскажу.
Así que no te diré nada.
Я все расскажу.
Tengo que decirte lo que pasó.
Я расскажу.
Le diré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]