Рассказывайте tradutor Espanhol
411 parallel translation
"Идите, рассказывайте свои басни где-нибудь в другом месте."
"Vayan a contar su historia a otro lado."
Не рассказывайте.
No lo diga.
Это не важно. И не рассказывайте, что пришли сюда из любви к искусству.
No me digas que trabajas por amor al arte.
Уходите, оба. И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
Váyanse los dos, y no digan que les servimos fuera de horas.
Не рассказывайте мне.
Pues no lo cuente.
- Рассказывайте.
¿ Cómo le fue?
Никому ничего о случившемся не рассказывайте.
Sin escándalos. Ni siquiera mencione este tema.
- Ну, ребята, рассказывайте.
Cuéntenme todo.
- Хорошо, сэрр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
No me convencerá de que hace esto por nada.
Выйдите вперед и рассказывайте.
Siga hablando.
И не рассказывайте, что я вам здесь говорил.
Y no le cuente de mi indiscreción.
Рассказывайте, как вам будет угодно.
- Cuéntelo como prefiera.
Ну, лейтенант только не рассказывайте мне, что о ренте первый раз слышите.
Vamos, vamos, teniente... no me diga que algo como el alquiler no se le ha pasado por la cabeza.
Что ж, дети мои, рассказывайте, с какой бедой вы пришли ко мне?
Bien, hijos míos, ¿ qué problema os trae hasta aquí?
Если у Вас есть что-то в голове, рассказывайте.
Si tiene algo en la cabeza, suéltelo.
- Я слушаю, рассказывайте.
- Hable. Le estoy escuchando.
не рассказывайте им то, что вы видели.
No les cuenten lo que han visto.
Давайте, рассказывайте, комиссар.
Vamos, cuentemelo todo.
Рассказывайте свою страшную историю, Бротен.
A ver esa historia de fantasmas, Bråten.
Дамы и господа! Пожалуйста, не рассказывайте, я повторяю, не рассказывайте концовку это кинофильма своим друзьям Ибо это испортит им удовольствие от просмотра
Damas y caballeros... por favor, no... repito... por favor, no le cuenten el final de esta película a sus amigos... ya que les estropeará su disfrute.
Рассказывайте.
Cuéntenme los detalles.
Ладно, рассказывайте все.
Muy bien, ¿ que es lo que sucede?
Садитесь, рассказывайте.
Siéntate y cuenta.
Не рассказывайте мне, куда мы едем.
No me digan a donde vamos.
Тогда рассказывайте свою древнюю сказку про маленького рака, который спас брамина.
Mejor termine su leyenda hindú... sobre el pequeño cangrejo que salvó al brahmán.
Лучше ничего не рассказывайте.
Mejor que no sepa nada.
Нет, пожалуйста. Не рассказывайте мне таких вещей.
Por favor, no me cuente esas cosas.
Прекрасно. Но не рассказывайте нам историю, предложенную судье.
No puedes continuar con el cuento que le metiste al juez.
Не рассказывайте ни кому о том, что я собираюсь сейчас показать вам.
Nadie debe saber lo que voy a mostrarle.
Хорошо, не рассказывайте.
Bueno, pues no.
Не рассказывайте мне о том, что Я знаю!
- ¡ No me diga lo que sé!
- Рассказывайте зто другим.
- Diga ese cuento a otros.
Не рассказывайте обо мне.
No les cuente sobre mí.
Рассказывайте. На сей раз правду.
Ahora queremos oír la verdad.
Рассказывайте дальше.
Cuéntame el resto.
Рассказывайте, попрыгуньи, хвалил он вас или ругал?
¡ Eh, saltadoras! Cuéntenme : ¿ Las alabó él, o les peleó?
Не рассказывайте сказки, Бакстер.
No se engaña a una veterana. Baxter.
Неужели и в самом деле эта красивая девушка не хотела от вас ничего, кроме удара ножом? Рассказывайте это кому-нибудь другому!
¿ No pudiste pensar en algo mejor que hacer..... con ésta encantadora jovencita, que ésto?
Никому не рассказывайте об этом в Бонне.
No puedo hablar de esto en Bonn.
А теперь рассказывайте, почему вы решили приехать сюда?
¿ Cómo decidió venir aquí?
В любом случае, мой совет : не рассказывайте о ней первой встречной.
Y sobre todo no fiarse de cualquiera.
Рассказывайте! Рады слушать мы вас, говорите!
La oiremos con placer
Что там, рассказывайте?
- ¿ La del maratonista?
Не рассказывайте нам свои печальные истории.
No nos cuente historias.
Рассказывайте.
¿ Cómo le fue?
Рассказывайте больше!
¡ Tonterías!
Да рассказывайте!
Vamos.
Так, рассказывайте.
- Pues, hable.
- Рассказывайте.
¿ Qué clase de proposición?
Ну, рассказывайте!
¡ Cuéntemelo!
- Ну, рассказывайте.
- Cuente.
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажите мне 356
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажите мне 356
рассказать 129
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82