Рассказывал tradutor Espanhol
4,249 parallel translation
Дик, ты никогда не рассказывал нам об этом!
Deke, nunca nos dijiste esto.
Ты рассказывал мне эту историю тысячу раз.
Me lo has contado miles de veces.
Так я никому и не рассказывал.
Es porque yo tampoco lo estaba tratando.
Я тебе про это не рассказывал.
Nunca te dije nada de eso.
Помнишь то собеседование на работу, о котором я тебе рассказывал?
¿ Recuerdas la entrevista de trabajo de la que te hablé?
Берт, рассказывал ли я тебе о времени, когда я был охранником Бритни Спирс? ( night guard созвучно с Nygaard )
Burt, ¿ te he contado la vez que hice una protección dental para Britney Spears?
Впоследствии, Лестер рассказывал мне, что часто слышал шумы, доносящиеся из подвала ночью.
Después de eso, Lester me dijo que solía escuchar ruidos provenientes del sótano por la noche.
Тёмный рассказывал о тебе.
El Oscuro nos ha hablado de ti.
Слушай, я не рассказывал ( а ) тебе, что случилось потому что А ) это не твое дело и Б ) твоя реакция на то, что произошло, непременно будет даже более раздражающей, чем когда ты просто не знаешь.
Mira, no te conté lo que sucedió porque A ) : no es asunto tuyo y B ) : tu reacción a lo que sucedió seguro que será incluso más insoportable que tu reacción al no saberlo.
Он ведь сам рассказывал мне, что у них нет ничегошеньки общего
Él mismo me dijo que no tenían nada en común.
Рассказывал ли тебе Денни о том, что убил своего отца?
¿ Alguna vez Danny habló sobre haber matado a su padre?
никто не рассказывал мне ничего.
nadie me dijo nada.
Я рассказывал тебе о внедорожнике.
Te conté a ti lo del todoterreno.
И иногда, уже после рассвета, он сгонял меня с тахты на заднем дворе какого-то гастронома, и рассказывал, что самое главное то, что у него были яйца.
Y alguna vez cuando ya había amanecido, me cogía en brazos y me decía que lo que importaba es que tenía pelotas.
- Ты рассказывал, что произошло, когда твой брат познакомил их со своей девушкой. - Кэм... Они расстались, ведь так?
- Me dijiste lo que ocurrió cuando tu hermano presentó a su novia.
Ладно, слушай, Стив рассказывал мне о Кастилло.
Bien, escucha, Steve me hablaba de este Castillo.
Последние три недели, я рассказывал вам про Билла Андерсона.
Las últimas tres semanas, he estado hablándoos de Bill Anderson.
Нет, я в точности повторил то, что рассказывал мне Нэд.
No, te lo he contado exactamente como Ned me lo contó a mí.
Да, я бы с радостью рассказывал такую историю про себя, но теперь у него на нее патент.
Sí, suena como un cuento que contaría sobre mí mismo lo que me dice que está inventando un poco.
Я просто рассказывал Полу, что она оказалась моделью для тех картин.
Yo sólo... estaba contándole a Paul que ella resultó ser la... modelo de las pinturas.
- Разве Олсон не рассказывал обо мне?
- ¿ Olson no te habló de mí?
Помнишь, что я тебе рассказывал о ней?
Recuerdas lo que te conté sobre ella?
Это тот турист, что был на пике Оспри, о котором я вам рассказывал, тот, что был с Дэнни. около... сколько там, трех недель назад?
Es el montañero de Osprey Point del que te hablé, el que estaba con Danny, hace como... ¿ tres semanas?
В последние три недели, Я рассказывал вам о Билле Андерсоне.
Las últimas tres semanas, estuve hablándoles sobre Bill Anderson.
Колин много о вас рассказывал, Алисия.
Me Colin dijo mucho de ti, Alicia.
Я тебе когда-нибудь рассказывал, э, про этого тупого солдата из Айовы, по имени Боб Ропеки?
¿ Te he contado alguna vez lo de aquel soldado de Iowa llamado Bob Ropekee?
- Нет, думаю, не рассказывал, нет.
- No, creo que no.
Доктор Кларксон рассказывал мне о новом лекарстве под названием "инсулин".
- El Dr. Clarkson me estaba hablando sobre la insulina.
Он рассказывал мне... что один раз принимал какие-то таблетки в старшей школе.
Él me dijo... una vez se tomó algunas pastillas en el instituto.
Я знал, всегда знал, что я что-то упускаю и когда кто-то рассказывал мне про искорку, я подумал : " Этого то у меня и нет.
Mira, siempre supe que me faltaba algo y entonces alguien me explicó el concepto de juego.
Твой отец постоянно рассказывал о своей семье, и... Он хотел бы наладить отношения.
Ve, tu padre, siempre habló de su familia, y siempre quiso arreglar las cosas.
Том рассказывал нам.
Tom nos lo contó.
Я слышал, как папа рассказывал маме, что какой-то урод ослепил ее и...
He escuchado a Papá diciéndole a mamá que algún loco tenía su carpeta, y...
Он всё мне рассказывал.
Él me lo contó todo.
Он мне рассказывал даже о чёрных женщинах.
Incluso me habló de las mujeres negras.
Не помню, рассказывал я вам или нет, но я... меня...
No sé si alguna vez te dije esto pero...
Ой, я просто рассказывал Дженне о том, что творится в Шебойгане.
Solo estaba poniendo al día a Jenna del ámbito social de Sheboygan.
Он много нам о вас рассказывал.
Nos ha hablado mucho de usted.
Я вижу, вам он обо мне не рассказывал.
Veo que no te habló sobre mí.
Рассказывал о вас что?
Dime, ¿ qué hay de ti?
что он - трудоголик всегда рассказывал подобные истории.
Todos en la compañía sabían que era adicto al trabajo. Pero a veces cuando estaba en casa... inventaba historias como esa.
Мистер Грин рассказывал людям, с которыми работал, что с ним тут плохо обошлись.
- ¿ Por qué? El Sr. Green le dijo a la gente con la que trabajaba que le habían tratado mal mientras estuvo aquí.
О, удачи с той девушкой, о которой ты мне рассказывал.
Buena suerte con esa dama de la que me hablaste.
Необходимо, чтобы ты никому не рассказывал, что Шелли здесь.
Es fundamental que no le digas a nadie, a nadie, que Shelley está aquí.
Я когда-нибудь рассказывал о своей первой работе?
¿ Te he hablado de mi primer trabajo?
Ты так не думала, когда я рассказывал тебе про Сонманто.
No fue eso lo que pensaste cuando te conté lo de Sonmanto.
Тебе кто-то о нём рассказывал?
¿ Alguien te dijo algo acerca de él?
Один наркоша из Хебдена рассказывал, что Райан твой сын.
Un yonki de Hebden dijo que es tuyo.
Скажу, что мы снимали у него домик, а я иногда рассказывал о работе, о Невисоне, его семье, и что он должно быть воспользовался этим.
Y decir que nosotros alquilamos la caravana allí y que alguna vez hablé del trabajo, de Nevison, de la familia y que él se quedó con eso. Con lo que dije.
он не рассказывал мне ничего.
No me dijo nada.
Он рассказывал мне кое-что о Дэнни.
Vale.
рассказывала 22
рассказывали 16
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
рассказывали 16
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240