Рассказываю tradutor Espanhol
1,008 parallel translation
То, что я тебе рассказываю... реальность.
Esto que le estoy contando es... una realidad.
Вы уж извините меня, что я вам это рассказываю...
Perdone Dr. que le haya contado tantas cosas, pero es que...
Марти, я рассказываю о двух медсестрах, которых мы с Лео зацепили на 41-й Стрит. - Эй, Лу!
- Leo y yo conocimos a dos enfermeras.
Ну так пишите, что я говорю. Так, как я вам рассказываю.
Pues escríbalo, ya se lo he dicho.
Я пишу акционерам письма, рассказываю им о компании, а они мне отвечают.
Escribo cartas a los accionistas hablándoles de la compañía... - y ellos me contestan.
Видишь, я всё время рассказываю тебе, что я делаю. А ты мне никогда.
Siempre te cuento lo que estoy haciendo pero tú nunca me lo cuentas a mí.
То, что я сейчас вам рассказываю,.. пока укладывается в ваше воображение?
¿ Les parece demasiado difícil imaginar que pueda pasar lo que yo digo?
Каждый раз, когда я рассказываю ему о своих переживаниях, он смеется надо мной.
Cuando digo que me preocupa, él se burla de mí.
Всякий раз, когда тут происходит что-то плохое... я рассказываю историю о нем.
Pero tú no eres culpable de nada. Cada vez que pasa algo malo por aquí... cuento la historia de él.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
También dice que no la quiero. Si le digo que sí... dice que por qué no le cuento las cosas.
Я никогда не рассказываю анекдотов.
Yo no cuento nunca chistes.
Не перебивайте меня. Я рассказываю и так подробно, чтобы до вас дошло.
Le ahorro los detalles.
Я не рассказываю сказки о мире...
No anuncio cantos de paz.
Я не сочиняю легенды, капитан. Я просто их рассказываю.
Yo no me inventé la leyenda, solo se la cuento.
Чёрт возьми, Франтишек, я же об этом и рассказываю.
Maldición, Frank, Estoy intentando explicarte.
Бегите, а то ваша жена подумает, что я рассказываю вам всякие ужасы.
Váyase, su mujer creerá que le cuento cosas horribles.
Потом рассказываю Элису, а он :
Cuando hablo con Elis, dice :
Понимаете, почему я рассказываю вам об этом?
Debe entender por qué Ie digo esto.
Но я ничего не рассказываю маленьким мальчикам.
Sí. Pero no lo diré a un niño pequeño
- А я ничего не рассказываю маленьким мальчикам.
- No se lo digo a niños pequeños.
Нет, я имею в виду всю эту ерунду, которую я рассказываю.
No, quiero decir toda esta mierda que te he estado contando. ¿ Lo crees?
Я лгу только, когда играю в покер или рассказываю о своём улове.
Sólo miento cuando juego al póquer o hablo de lo que he pescado.
Я каждый вечер рассказываю шутку.
Cada noche le cuento un chiste.
Утром ещё одну шутку рассказываю. И ничего.
Cada mañana le cuento un chiste.
Я всего лишь переводчик, и не слишком хорошо рассказываю.
No soy más que un simple intérprete y no valgo para contar historias.
Думаете, мне верится, что я участвую в этом безумстве и рассказываю вам о монтаже, поддельных записях, телеметрии, острове в двухстах милях от зоны приземления?
¿ Que creo de verdad que estoy aquí, en medio de esta locura, diciéndoos que hagáis componendas, grabaciones y telemetrías en una isla a 300 km del objetivo?
- Почему я все это тебе рассказываю?
¿ Por qué te cuento esto?
Я даже не знаю точно, было ли всё, что я рассказываю, на самом деле... или я это выдумала.
No sé si lo que estoy contando ahora ha sucedido realmente o si me lo estoy imaginando.
Вы первый, кому я рассказываю.
Es usted el primero en saberlo.
А теперь я ей рассказываю, говорю с ней.
Le cuento cosas y le hablo.
Обычно я рассказываю об этом после ужина.
Y yo lo explico mejor después de cenar.
Я впервые рассказываю о себе.
Jamás hablo de mis cosas.
Потому что я вам рассказываю одну историю, а вы думаете о другой! А знаете, почему?
¿ Y sabe por qué?
А что рассказываю?
" Pero, ¿ qué es lo que estoy narrando?
Дома, когда я рассказываю историю племянницам... первую фразу придумывает кто-нибудь из них.
Cuando relato un cuento a mis sobrinas... una de ellas siempre provee la primera frase.
Я не рассказываю пошлых историй.
Juntos, si es necesario. Y yo no cuento historias groseras.
Зачем я тебе это рассказываю?
¿ Por qué te cuento todo esto?
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего.
El mundo parece hundirse en el crepúsculo pero cuento la historia, como al principio con mi voz de poeta que me mantiene a salvo del cuento de mis problemas actuales y protegido del futuro.
- Что ты делаешь? - Рассказываю тебе твою жизнь.
- ¡ Una novia sin cabeza!
Я рассказываю ему, как я стала чтицей,.. ... как познакомилась с Эриком, и что из этого вышло,.. ... и как всё обернулось.
Le cuento que ahora soy lectora, cómo conocí a Eríc, lo que ocurrió y cómo concluyó la aventura.
- я ничего не рассказываю " оби.
Nunca le digo nada a Toby.
Я рассказываю, а вы меня не слышите.
- Les estoy diciendo qué es. - No me escuchas.
Я о себе и рассказываю.
Esta soy yo diciéndote sobre mi.
Я всегда всем о тебе рассказываю.
Siempre hablo con todos de ti.
Я рассказываю сыну об отношении к женщинам как к объектам.
Enseño a mi hijo a no menospreciar a las mujeres.
Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе.
Bueno, estaba contándole a la audiencia mi primer beso.
Я обычно рассказываю этот анекдот, когда с кем-нибудь заигрываю. Но я решил его попридержать, пока ты не перестанешь любоваться собой.
Normalmente, cuento ese chiste al principio, para quedar bien pero contigo me lo guardé para el final por puro egoísmo.
Я рассказываю, ладно?
- Es mi historia.
я не рассказываю каждому встречному во сколько это мне обходитьс €.
¡ No le dijo a todos cuánto cuesta!
Я рассказываю тебе цель.
Estoy dándote la razón.
" Я пишу, я рассказываю...
" escribo.. narro...
рассказывают 23
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
рассказывает 20
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
рассказывает 20
расскажешь 240
расскажите всё 20