Расстроена tradutor Espanhol
2,488 parallel translation
- Я просто расстроена
Simplemente estoy triste.
Она тоже расстроена
Ella también está preocupada.
В смерти Коры... частично виновата Мэри Маргарет... вот почему она так расстроена.
Cora está muerta... Mary Margaret fue parcialmente responsable... de ello, y es por eso que está tan enojada.
Как бы вы сказали, она злилась или была расстроена?
¿ Diría que estaba enojada o alterada?
Она что, расстроена тем, что мы должны сидеть в этой грязи и есть из коробочек пластиковыми приборами?
¿ Está enfadada porque tiene que sentarse en lo sucio y comer de cajas con cubiertos de plásticos?
Ты всё ещё расстроена из-за этого?
¿ Sigues enfadada por eso?
Я расстроена, что мы вчера поссорились.
No estoy contento con nuestra pelea de anoche.
Не буду врать - я немного расстроена.
No voy a mentir. Estoy un poco decaída.
Я была так расстроена, что мама осталась здесь, и стало ещё хуже.
Estoy tan triste que mamá ha venido a casa y eso lo ha empeorado.
Энди сказал, ты была немного расстроена.
Andy dijo que estabas un poco mal.
О, ты... ты расстроена?
Estás, ¿ estás enojada?
Не могу передать как я расстроена.
Así que no puedo decirte lo frustrante que es.
Когда Романа пришла к тебе... после гибели Моски, она, должно быть, была сильно расстроена.
Cuando Romana vino a verte... después de la muerte de Mosca, debe haber estado muy alterada.
- Ну... помню, она была очень-очень расстроена.
- Recuerdo que ella estaba muy enojada.
Мэнди расстроена, потому что ты расстроен из-за Карен.
Mandy está enojada porque te preocupas por Karen.
Тост с корицей и кофе всегда улучшают мое настроение, когда я расстроена.
Las tostadas con canela y el café siempre hacen que me sienta mejor cuando estoy de bajón.
Я знаю, что ты расстроена... прости.
Sé que estás molesta y lo lamento.
Похоже, она была обижена на сестру, сказала, что та скупилась, но у меня было чувство, что она и впрямь расстроена её гибелью.
Parecía resentida con su hermana, dijo que no era generosa con el dinero, pero sentí que de verdad lamentaba que hubiera muerto.
- Расстроена.
- Molesta.
Может, он порвал с ней, она была расстроена.
Tal vez terminaron, ella no estaba feliz.
Она очень расстроена.
Está muy afectada.
Знаешь что, Кости, я думаю, когда я расстроен, ты тоже расстроена, потому что ты сопереживаешь.
¿ Sabes qué Bones? , creo que cuando estoy disgustada tú lo estás porque eres solidaria.
Да, Джеки была расстроена, что её нет в завещании, но я надеялся, что со временем, я смогу убедить её отозвать заявление.
Es cierto que Jackie estaba enfadada por haber sido excluida del testamento, pero supongo que esperaba que, con el tiempo suficiente, yo podría convencer a Jackie de retirar la petición de patrimonio histórico.
Она чем-то расстроена.
Está molesta por algo.
Дафна, я знаю, что ты расстроена, но я действительно думаю, что то, что здесь будет больше слышащих, не будет так уж ужасно.
Daphne, sé que estás disgustada, pero realmente no creo que el que haya más chicos oyentes en el colegio vaya a ser tan horrible.
Слушай, Далия, ты расстроена... что я узнала про твою связь с Дженной?
Escucha, Dalia, ¿ estás molesta... porque me enteré de lo tuyo con Jenna?
Слушай, я уверен, что ты расстроена...
Escucha, seguro que estás enfadada...
Расстроена?
¿ Enfadada?
Толпа расстроена таким ходом.
La multitud no está nada contenta con este movimiento.
Расстроена?
¿ Estás enojada?
Ты правда расстроена из-за тех, кто не придёт на нашу свадьбу?
¿ De verdad estás molesta por quién no viene a nuestra boda?
Я пью, потому что расстроена.
Bebo porque estoy triste.
Вчера я был расстроена, потому что вы привели незнакомого человека в наш дом, не спросив.
Ayer me enfadé porque trajiste a una extraña a nuestro espacio vital compartido sin preguntar.
Слушай, я знаю ты думаешь это глупо, ты знаешь, как я была расстроена всем этим, но
Mira, sé que piensas, que esto es, estúpido, ya sabes, estar alterada por todo esto, pero...
Ну, смотри, она расстроена.
- Bueno, mira, ella está molesta.
Алекс, я понимаю, что ты расстроена, но ты можешь хотя бы осознать, что я человек, который разговаривает?
Alex, entiendo que estés molesta, ¿ pero podrías al menos reconocer que soy una persona que está hablando?
- Мисс Брэйтуэйт очень расстроена.
- La Srta. Braithwaite es muy infeliz.
Анна, ты расстроена.
Anna, estás disgustada.
Он ничего не скрывает от меня. - Почему ты так расстроена?
Él no puede ocultar las cosas desde Me. ¿ Por qué estás tan enojado?
Я не знаю, почему люди думают, что я должна быть расстроена и в депресии из-за того, что ребенок был усыновлен.
No entiendo por qué la gente insiste en que tengo que estar molesta y deprimida porque el bebé fue adoptado.
Кстати, Нора расстроена из-за того что ты встречаешься с Энн.
Por cierto, Nora está un poco molesta porque estés saliendo con Anne, ya sabes.
Я имею ввиду, она была расстроена, и ей было больно...
O sea, ella debía de estar muy disgustada y herida...
Вирджиния, очевидно, что ты расстроена.
Virginia, estás obviamente molesta.
Она была очень расстроена.
Estaba muy consternada.
Да, но она была очень расстроена, вся тряслась.
Sí, estaba realmente alterada, ya saben... temblando.
Нет, я... я действительно не люблю обниматься, когда очень расстроена.
No... No me gusta que me abracen cuando estoy muy molesto.
И простите за мой тон, но я расстроена!
¡ Y perdona mi tono pero estoy frustrada!
Я заметила, ты была действительно расстроена, когда говорила с Дэвидом ранее.
Me di cuenta que estabas muy molesta cuando hablaste antes con David.
Я так расстроена из-за МакГи.
Me siento muy mal por McGee.
Не знаю, но кажется, она была расстроена.
No lo sé. Parecía molesta.
Я знаю, ты расстроена и разачорованна
Pero no puedes abandonar a Eddie.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21