Расстройство tradutor Espanhol
1,040 parallel translation
Расстройство желудка.
El hígado...
Спасибо, конфета была вкусной, но у меня от неё расстройство.
Gracias, el bombón estaba rico, pero me preocupa.
Хотя брат Джек заработал нервное расстройство... а сестра Рут стала магазинной воровкой и алкоголичкой... Леонард Зелиг выглядел приспособленным к жизни.
Su hermano Jack sufre un ataque nervioso y su hermana Ruth se pasa a ladrona y alcohólica Leonard Zelig parece haberse ajustado a la vida.
- У моего отца расстройство психики.
- Mi padre tiene una demencia severa.
Несмотря на расстройство, экземпляр кажется более приспособленным, чем образцы с других планет.
A pesar de su frustración, la criatura parece más adaptable que los especímenes de otros planetas.
А у меня скоро будет психическое расстройство из-за недосыпания.
Y me estoy volviendo loca por la falta de sueño.
Это расстройство называется нервной анорексией.
El nombre de este trastorno es Anorexia Nerviosa
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим.
Una ligera anormalidad en mi personalidad, imperceptible para los que me rodean.
У тебя расстройство кишечника!
Tienes calambres!
Если только он не прописал ему расстройство желудка.
Yo no lo veo así. A menos que él crea que a su paciente le conviene una indigestión.
Расстройство желудка.
- Retortijones abdominales.
Налицо, несомненно, расстройство психики, но вопрос скорее в том, что явилось... причиной столь повальной эпидемии?
Es un mal del comportamiento pero, ¿ qué pudo haber causado esta condición tan dramática y generalizada?
Как насчет, у тебя обнаружили множественное расстройство личности.
¿ Y si te han diagnosticado personalidad múltiple?
- Что за расстройство!
- ¡ Qué timo!
Желание славы. Сексуальное расстройство. Нет.
La aceptación social y... las frustraciones sexuales.
Женщина двадцати девяти лет... диагноз - острое шизофреническое расстройство.
Es una mujer de 29 años- - Diagnosticada con un trastorno afectivo-esquizoide agudo.
У него сильное душевное расстройство.
Sufre una fuerte fiebre cerebral.
Очень редкое неврологическое расстройство, впервые обнаруженное в 23-м веке.
Un trastorno neurológico raro diagnosticado en el siglo xxiii.
Общее психическое расстройство.
Crisis psicótica total.
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство.
Stevens sufrió... una grave alteración mental después de la revelación.
Тебе грозит нервное расстройство.
Así sufrirás un colapso nervioso.
Расстройство психики на почве сильных потрясений.
Es un síndrome producido por la tensión nerviosa.
И у меня обсессивно-компульсивное расстройство.
Y... bueno... sufro un desorden de tipo obsesivo compulsivo.
Однажды он должен будет выразить их тебе, а иначе окончит свои дни в больнице с чем-то похуже, чем расстройство желудка.
Algún día tendrá que decirte lo que siente. Y, si no lo hace, acabará en el hospital... con algo más que gases o un dolor de estómago.
Навязчивое расстройство с чертами эротомана.
Un trastorno obsesivo - compulsivo con síntomas de erotomanía.
- Они что, не знают, что у меня желудочно-кишечное расстройство?
¿ Por qué? Tengo un desorden gastrointestinal.
У тебя будет или расстройство психики, или ты заболеешь.
Bajarás la guardia y terminarás lastimado.
То есть, душевное расстройство.
Parece un ataque sicótico.
После этого у него было нервное расстройство.
Después de eso, tuvo una crisis nerviosa.
- Завтра. Вы заработаете расстройство желудка.
Tendrá indigestión.
У него было расстройство обмена веществ.
Viste las pruebas.
Постоянное умственное расстройство.
Daño mental permanente.
Полнейшее расстройство.
- Es una condición compleja.
Как по мне так это звучит как психическое расстройство.
Para mí eso suena como una peligrosa alteración mental.
В последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое расстройство.
Y últimamente tengo cambios constantes y fuertes de humor, eso indica un desorden de ciclotimia.
Да, я думаю, у вас было расстройство психики.
Sí, creo que pudo haber sufrido una especie de lapso mental. Sí, creo.
Диссосиативное расстройство самосознания.
Desorden de Identidad Desasociada.
И думаю, что также у него расстройство гендерной личности.
Creo que padece también disforia asexual.
Что такое расстройство гендерной личности?
¿ Qué es disforia?
Научное название вашего недуга, доселе не приходившее мне на ум звучит как шизофреническое расстройство.
El termino técnico para su condición, el cual no recordé antes, es desorden esquizofreniforme.
А у человека с твоей пленки Расстройство пищеварения
Lo que tiene la persona de esa cinta es un problema de salud.
Но сейчас, если ты не можешь ее поцеловать, боюсь мы имеем расстройство.
Pero ahora, si no puedes besar a esta chica, temo que es un desorden.
Доктор сказал, расстройство нервной системы. Синдром Туретта. Почти не лечится.
- Mi doctor dice que es una enfermedad enfermedad nerviosa, muy difícil de curar una especie de tic, dice.
Это расстройство... или привычка, или что там ещё... оно реально отталкивает, да?
A la gente no le gusta mi manía quiero decir, enfermedad.
Я плачу потому, что я только что от врача. Он поставил мне диагноз - острое расстройство вежливости которое просто принуждает быть невежливой.
Lloro porque acabo de venir del médico, y me diagnosticaron un mal agudo de la corteza, que causa una compulsión por ser descortés.
У него расстройство дыхания.
Está en emergencia respiratoria.
У тебя просто расстройство от первой же неудачи. Типично для новичка.
Solo sufres de un mal caso de ansiedad de usuario primerizo.
Центральная клиника... неполноценная семья... подозрение на психическое расстройство.
La clínica del centro. Familia de un solo padre. Posibles desórdenes anímicos.
Подозрение на психическое расстройство ".
"Socialmente Aislado" "Posible Desorden Anímico"
Классическое личностное расстройство.
Un desorden clásico de personalidad dependiente.
У моей знакомой душевное расстройство.
No, por favor, no te preocupes. Hazme un favor, sólo limpia su lugar.
расстройство желудка 20
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16