English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сделаешь мне одолжение

Сделаешь мне одолжение tradutor Espanhol

120 parallel translation
Ты сделаешь мне одолжение, Фидо, если попробуешь на вкус шнобель этого зануды.
Fido, este señor tiene una pierna de madera. Pruébala en cuanto puedas.
Ты не сделаешь мне одолжение?
Hazme un favor.
О, послушай, ты собираешься в магазин? Сделаешь мне одолжение, а?
Hazme un favor, ¿ quieres?
Ты не сделаешь мне одолжение?
¿ Me harías un favor?
Сделаешь мне одолжение?
¿ Me harías un favor?
Но сделаешь мне одолжение?
Pero hazme un favor.
Эй, сделаешь мне одолжение?
Hola. ¿ Me haces un gran favor?
Крамер, сделаешь мне одолжение?
Kramer, hazme un favor.
Сделаешь мне одолжение?
¿ Me haces un favor?
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Hey, Kramer, me preguntaba si puedes hacerme un favor.
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение.
Quizá algún día me hagas un favor.
" Эй, сделаешь мне одолжение?
" ¿ Me haces un favor?
Сделаешь мне одолжение?
- Pero hazme un favor.
Сделаешь мне одолжение?
¡ Haz el favor!
Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение.
Este es una invitación de la casa... -... si me haces un favor.
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Por lo menos es adulta y me harás un favor si puedes hablar con ella ahora.
- Значит, ты не сделаешь мне одолжение?
- ¿ Entonces no me harás este favor?
- Сделаешь мне одолжение?
Hola. ¿ Puedo pedirte un favor?
Господи! Ты сделаешь мне одолжение?
Oh, Dios mío, ¿ me harías un favor enorme?
Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Pero esperaba que pudieras hacerme un favorcito.
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это.
Si tomas el trabajo, lo consideraría como un favor.
Уж поверь мне, дружище, ты просто сделаешь мне одолжение.
Créeme amigo, estarías haciéndome un gran favor.
Взяв эти деньги, ты сделаешь мне одолжение.
Es mi dinero para cerveza, me harás un favor.
- Привет, дорогая. Сделаешь мне одолжение?
- Ey, cariño. ¿ Me haces un favor?
- Сделаешь мне одолжение?
- ¿ Pero me harías un favor?
Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
¿ Crees que me harías un favor dejándome encerrado el resto de mi vida en una prisión?
Да, если ты сделаешь мне одолжение и не скажешь Питеру, что видела меня.
Sí, si tú me haces el favor de no decirle a Peter que me viste.
Знаешь, Кев, сделаешь мне одолжение?
Sabes que, Kev, hazme un favor.
- Мими, ты не сделаешь мне одолжение...
Mimi. ¿ Quieres hacerme un favor?
И ты сделаешь мне одолжение, когда начнешь говорить, не упоминай моего имени.
Y hazme un favor. Cuando hables, no digas mi nombre.
Не сделаешь мне одолжение?
¿ Qué tal si me haces un favor?
Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь.
- Me harías un favor si lo hicieras...
Эй, не сделаешь мне одолжение, возьмёшь его с собой?
Oye, ¿ me harías el favor de llevártelo contigo?
Кэри, ты сделаешь мне одолжение?
Cary, ¿ me harías un favor?
Рик, сделаешь мне одолжение и захвати блокнот из моей сумки?
Ric, ¿ me harías el favor de sacar el cuaderno que hay en mi bolsa?
Уолт, сделаешь мне одолжение?
Oye, Walt, ¿ puedes hacerme un favor?
Может, ты просто сделаешь мне одолжение и передашь ей это?
¿ Puedes hacerme un favor y hacerle llegar esto?
- Не сделаешь мне одолжение?
- ¿ Me harías un favor?
Милая, сделаешь мне одолжение, накроешь обеденный стол?
Cariño, ¿ me harás el favor de poner la mesa en el comedor?
- Красавица. - Сделаешь мне одолжение?
¿ Me haces un favor?
Сделаешь мне одолжение, хорошо?
¿ Puedes hacerme un favor?
Ты сделаешь мне одолжение? - Конечно.
Hazme un favor, ¿ quieres?
О, Фрэнчик, ты сделаешь мне самое большое одолжение на свете?
Frankie, ¿ quieres hacerme el favor más grande del mundo?
Но ты мне сделаешь большое одолжение, если оставишь меня одну.
Pero creo que me harías un gran favor dejándome ir sola.
Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
¿ Me harás este favorcito, Newmie?
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
- ¿ Me haces un favor?
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение. Ну, все.
Tom, si puedes supervisar esta última cosa te lo agradecería muchísimo, ¿ sí?
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
¿ Como un favor para mí, hermano?
Ты сделаешь мне одолжение.
Estarás haciéndome un favor.
Если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Mientras que me hagas un pequeño favor.
Этим ты сделаешь мне большое одолжение.
Estarías haciéndome un favor personal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]