English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сделаешь одолжение

Сделаешь одолжение tradutor Espanhol

189 parallel translation
Слушай, не сделаешь одолжение?
- Hágame un favor.
Может, сделаешь одолжение и послушаешь?
¿ Quieres hacer el favor de escucharme?
Получишь его и телик впридачу, если сделаешь одолжение. - Какое?
- Tendrás una TV además si me haces un favor. - ¿ El qué?
* Ты сделаешь одолжение * * для Мамы, *
* Haz uno por mama *
- Бендер, не сделаешь одолжение?
Bender, ¿ me harías el honor?
Всем нам сделаешь одолжение.
Haznos a todos ese favor
- Послушай, не сделаешь одолжение.
- Escucha, necesito un favor.
Этой свадьбой ты не сделаешь одолжение ни ей, ни себе, ни ее ребенку.
No le estás haciendo, a su hija o a ti mismo ningún favor precipitándote sobre esto.
Ты сделаешь мне одолжение, Фидо, если попробуешь на вкус шнобель этого зануды.
Fido, este señor tiene una pierna de madera. Pruébala en cuanto puedas.
Ты сделаешь для меня одно одолжение?
- ¿ Me haces un gran favor?
Ты не сделаешь мне одолжение?
Hazme un favor.
Ты сделаешь мне одолжение? - Конечно.
Hazme un favor, ¿ quieres?
О, послушай, ты собираешься в магазин? Сделаешь мне одолжение, а?
Hazme un favor, ¿ quieres?
О, Фрэнчик, ты сделаешь мне самое большое одолжение на свете?
Frankie, ¿ quieres hacerme el favor más grande del mundo?
Но ты мне сделаешь большое одолжение, если оставишь меня одну.
Pero creo que me harías un gran favor dejándome ir sola.
Ты не сделаешь мне одолжение?
¿ Me harías un favor?
Сделаешь мне одолжение?
¿ Me harías un favor?
Но сделаешь мне одолжение?
Pero hazme un favor.
Эй, сделаешь мне одолжение?
Hola. ¿ Me haces un gran favor?
Крамер, сделаешь мне одолжение?
Kramer, hazme un favor.
Сделаешь мне одолжение?
¿ Me haces un favor?
Послушай, может сделаешь всем одолжение и уберешься из этого дома.
Haznos un favor y vete del edificio.
Сделаешь одолжение?
- Necesito que me hagas un favor.
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Hey, Kramer, me preguntaba si puedes hacerme un favor.
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение.
Quizá algún día me hagas un favor.
Лев, почему ты не сделаешь людям одолжение и не заткнешься, наконец?
¿ Porqué no le haces un favor a la humanidad y te callas la boca?
" Эй, сделаешь мне одолжение?
" ¿ Me haces un favor?
Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
¿ Me harás este favorcito, Newmie?
Сделаешь мне одолжение?
- Pero hazme un favor.
- Ты сделаешь ей одолжение.
- Le harías un favor.
Сделаешь мне одолжение?
¡ Haz el favor!
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
- ¿ Me haces un favor?
Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение.
Este es una invitación de la casa... -... si me haces un favor.
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение. Ну, все.
Tom, si puedes supervisar esta última cosa te lo agradecería muchísimo, ¿ sí?
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Por lo menos es adulta y me harás un favor si puedes hablar con ella ahora.
- Значит, ты не сделаешь мне одолжение?
- ¿ Entonces no me harás este favor?
Сделаешь одолжение?
¿ Puedes hacerme un favor?
- Сделаешь мне одолжение?
Hola. ¿ Puedo pedirte un favor?
Господи! Ты сделаешь мне одолжение?
Oh, Dios mío, ¿ me harías un favor enorme?
Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Pero esperaba que pudieras hacerme un favorcito.
Скажу тебе вот что... я дам твоему другу Хлое коды доступа к сетевому архиву, если ты для меня сделаешь одно небольшое одолжение
Te diré qué. Le daré a tu amiga Chole los códigos de acceso a los archivos de la red si me haces un pequeño favor.
Сделаешь одолжение?
Hazme un favor, ¿ sí?
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это.
Si tomas el trabajo, lo consideraría como un favor.
Уж поверь мне, дружище, ты просто сделаешь мне одолжение.
Créeme amigo, estarías haciéndome un gran favor.
Взяв эти деньги, ты сделаешь мне одолжение.
Es mi dinero para cerveza, me harás un favor.
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
¿ Como un favor para mí, hermano?
Может сделаешь всем нам одолжение, возьмешь отгул и дашь нам отдых?
¿ Por qué no nos haces a todos un favor y te tomas el día libre de ayudar a la gente?
- Привет, дорогая. Сделаешь мне одолжение?
- Ey, cariño. ¿ Me haces un favor?
- Сделаешь мне одолжение?
- ¿ Pero me harías un favor?
Минуты через две мы принесем малыша и ты сделаешь огромное одолжение, если не будешь беситься.
En unos dos minutos vamos a llevar el bebé a casa y me harías un gran favor si no te pusieras histérico.
- Ма, может, сделаешь всем одолжение, и замолчишь! Может даже будет радуга!
¡ Tal vez veamos un arcoíris!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]