Сейчас я думаю tradutor Espanhol
1,772 parallel translation
Сейчас я думаю, то, что ты делаешь, явно не оставляет его дочери надежды или возможности сомневаться.
Ahora pienso que lo que estas haciendo aquí... no tiene nada que ver con darle esperanza a la hija, o dejarla dudar.
Он вроде похож на того парня, но сейчас я думаю, что не уверен в этом.
El aspecto es como este tío, pero ahora que lo pienso, no estoy seguro.
Я знал, что из всех бывших спутниц она самая популярная, и сейчас я думаю, что просто замечательно, что у неё получилось такое удивительное возвращение в мир "Доктора Кто", да к тому же она возобновила общение с детской аудиторией.
Sé que fue una de los compañeras más populares. y creo que es maravilloso que haya hecho su espléndido regreso al mundo de Doctor Who y también ha vuelto a reconectar con el publico infantil.
И сейчас я думаю мы оба знаем почему я ушла 8 лет назад.
Creo que ahora Ambos sabemos porque me fui hace 8 años.
Но прямо сейчас я думаю уже слишком поздно.
Estoy pensando que es demasiado tarde.
Сейчас я думаю только о том, чтобы накормить своё грузное тело кукурузными энчилада, тако с телятиной и... Сейчас я скажу "квашеной капустой"?
Todo en lo que estoy pensando es en como me podría comer lo que peso en enchiladas de máiz, tacos de ternera, y... voy a decir ¿ un poco de ensalada de col?
Я всегда ненавидел, но сейчас- - сейчас я думаю, что Джек и я имеем шанс быть друзьями, учитывая ваше новое решение.
Siempre lo hice, pero ahora... ahora pienso que Jack y yo podemos tener una oportunidad de ser amigos, considerando la nueva decisión.
думаю, это абсолютно нормально чувствовать, то что вы переживаете сейчас о, передайте это моей подруге Бри когда я держала куклу в руках она смотрела на меня, как на сумасшедшую да, большинство людей не поймет но не я
Sabes, lo que sientes es absolutamente normal. Bueno, dile eso a mi amiga Bree. Estaba sujetando esa muñeca, y me miraba como si estuviera loca.
Я не думаю, что ты сейчас так считаешь.
No creo que dijeras eso muy convincente.
Я понимаю, что, возможно, я последний человек, с которым бы вы хотели поговорить сейчас, но думаю, что я могу помочь.
Me doy cuenta de que probablemente yo sea la última persona con la que quiera hablar ahora mismo, pero creo que puedo ayudar.
Я думаю, что слово, которое вы сейчас подыскиваете, это :
Creo, que es bastante posible que la palabra que estás buscando ahora es :
Я думаю, сколько бы очков я ни набрал, "есть большая разница между тем, кто я есть сейчас и каким я был тогда"
Pensaba, "Sea cual sea mi puntuación ahora, será la medida de la distancia que hay entre el hombre que soy y el que fui".
В отличие от моей идеальной соседки, существует, наверно, миллион людей, которым не нравится мой характер - бывшие дружки, парочка преподавателей, но не о них я сейчас думаю.
Bien, a diferencia de mi perfecta compañera, probablemente hay cerca de un millón de personas que me odian. Ex novios, asistentes de profesores, pero no son ellos los que me preocupan.
Да, я думаю на стоит быть благодарными за все, что есть в нашей жизни, даже сейчас.
Sí, creo que aún podemos apreciar lo que tenemos en nuestra vida, incluso ahora.
Я думаю не только о себе. Ты меня сейчас так напрягаешь.
Me estás asustando mucho.
Я думаю, что твое лицо будет меня сейчас напрягать.
Ver tu cara ahora mismo me va a fastidiar.
Сейчас я сделал некоторые подсчеты, и я думаю, что мы могли бы фактически быть выгодны Q3.
He estado haciendo algunos números, y creo podrá ser realmente rentab le en el tercer trimestre
Знаешь, я не делал этого раньше, но думаю сделал это сейчас.
Sabes, antes no, pero ahora creo que lo he pillado.
я думаю, сейчас ты сможешь захотеть уйти домой забудь все об этих глупых маленьких выборах
Creo que podrías querer irte a casa ahora. Olvida todo esta tonta elección.
И сейчас, когда это свершилось, я думаю, тебе грех жаловаться. Так-так, это молодое поколение.
Y ahora que es permanente, creo que has perdido tu derecho a quejarte.
Я не думаю, что Джейсон здесь прямо сейчас?
¿ Supongo que Jason no está aquí ahora mismo?
Знаешь, я думаю, что нам всем нужно успокоиться сейчас.
Sabes, creo que todos tenemos que para descender aquí.
Ты сказал то, что я думаю, что ты сказал? Таким образом, мы можем похоронить говядину сейчас или похоронить ее позже в твоем шкафу. О да.
¿ Estás diciendo lo que creo que dices?
Сейчас, когда мы работам более близко, есть некоторые вещи, которых, я думаю, вы должны остерегаться.
Mira, ahora que estamos trabajando de forma más cercana, hay ciertos asuntos que creo que deberías tener en cuenta.
Я думаю, сейчас я возьму адвоката.
Creo que voy a llamar a un abogado ya.
Потому что я стараюсь придумать сейчас... и я думаю... Я просто хочу знать.
Porque me estoy rompiendo la cabeza y pensaba... Solo quiero saber porqué
Да, хорошо, только я думаю, они сейчас немного заняты.
Si, bueno, creo que están un poco ocupados ahora mismo.
Просто я думаю кто-то где-то смотрит на него сейчас и представляет конгрессмена или сенатора или...
Sólo digo que creo que alguien en algún lugar está mirándolo ahora mismo y pensando congresista, senador, o.....
Но я думаю, сейчас он это знает.
Pero creo que ahora ya lo sabe.
Я думаю, что сейчас это наименьшая из твоих проблем.
Parecía el menor de tus problemas en ese momento.
Я не думаю, что он готов показать всё. Или вы хотите посмотреть прямо сейчас?
No creo que tenga mucho que mostrar en este momento.
Я думаю, нам не следует продавать дом твоей матери. Не сейчас.
Creo que no deberíamos vender la casa de tu madre todavía.
Я думаю... Я едва знала своего отца, и сейчас я осознаю, что он наблюдал за мной все это время.
Quiero decir... apenas conozco a mi padre, y ahora descubro que el ha estado mirandome todo este tiempo.
Я думаю надо убираться отсюда, прямо сейчас.
Creo que es hora de que nos vayamos, ahora mismo.
Я думаю, я сделаю глоток кофе прямо сейчас.
Creo que ahora mismo voy a beber un sorbo de café.
Я думаю, сейчас смотрится очень хорошо.
Creo que esto tiene buena pinta.
А потом я думаю о том, как ты, должно быть, сейчас напугана, в каком-нибудь темном месте, совсем одна.
Pero después pienso en lo asustada que debes estar y en lo sola que estás en algún lugar oscuro.
И знаешь, я так думаю, тебе стоит сейчас сделать?
Entonces, ¿ sabes lo que pienso que deberías hacer ahora?
Я думаю, ему не следует сейчас беспокоиться о таких вещах.
No creo que él deba preocuparse por eso ahora.
- Миссис Хьюз, я думаю, что сейчас не подходящее...
- Sra. Hughes, no creo que sea...
У вас многое произошло сейчас и я очень хотела бы помочь вам найти выход из сложившейся ситуации, но когда я осмеливаюсь попросить вас взглянуть на себя, на свое поведение, вы сердитесь, повышаете голос, становитесь нетерпеливым и, я думаю, очень боитесь.
Tiene un montón de cosas ocurriéndole ahora mismo y de verdad me gustaría ayudarle a encontrar su camino, pero cuando me atrevo a pedirle que se mire a usted mismo o a los patrones de su comportamiento, se enfada, eleva su tono de voz, se impacienta y creo que se asusta.
А не читая мои мысли, о чем я думаю прямо сейчас?
Ahora, sin leer mi mente, ¿ en qué estoy pensando ahora?
Дорогая, я думаю, что сейчас не лучшее время.
Cariño, no creo que ahora sea el mejor momento.
Я думаю, что сейчас уже стало понятно, что это соревнование.
- Creo que ahora ha quedado claro que esto es una competición.
Я не думаю, что я готова переехать к тебе прямо сейчас.
No creo que esté lista para vivir contigo, no todavía.
Думаю, ребята, я вас сейчас здесь вздрючу ещё немного.
Creo que les voy a pegar a los chicos un poco más.
Я не думаю, что это будет лишним, И сейчас у меня нет плана Б.
No creo que haga ningún daño, y por ahora no tengo plan B.
И я думаю в этом возрасте. мы бы оба знали сейчас если бы могли быть друг с другом до конца жизни.
Y creo que a esta edad, nosotros sabemos que está bien, si nosotros podemos estar el uno con el otro para el resto de nuestras vidas.
Приятель, я не думаю, что я сейчас могу не сосредотачиваться.
Amigo, no estoy seguro Soy capaz de cualquier cosa.
Я думаю сейчас не лучшее время поговорить о моем месте в команде.
Supongo que este no es el mejor momento para hablar de mi bateando.
Я все понимаю... Думаю, у нас сейчас очень сложный период.
Tal como lo veo... creo que estamos atravesando un momento difícil.
сейчас я не могу ответить 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я не знаю 19
сейчас я 95
сейчас я понимаю 48
сейчас я это понимаю 22
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я вам покажу 29
сейчас я здесь 46
сейчас я знаю 51
сейчас я понял 16
сейчас я не знаю 19
сейчас я не могу 38
сейчас я хочу 34
сейчас я говорю 23
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю об этом 63
я думаю нет 39
сейчас я хочу 34
сейчас я говорю 23
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю об этом 63
я думаю нет 39