English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я думаю кто

Я думаю кто tradutor Espanhol

1,698 parallel translation
Я думаю кто-то разбил её сердце.
Creo que alguien le rompió el corazón.
Я думаю кто-то еще мог тоже его ударить.
Creo que puede que algo más también le haya golpeado.
Я думаю, кто-то должен это сказать.
Alguien tenía que decirlo.
Эндрю своего рода пчелиный король, как мне кажется, среди городских пчеловодов, а те из нас, кто у него учится, вот я, например, думаю о себе как об ученице медового чародея, в некотором роде.
Andrew es como una especie de rey-abeja. Creo que es el rey de la apicultura urbana, y aquellos que somos sus estudiantes, nos vemos un poco como los aprendices del brujo de la miel.
Я думаю, в этом переулке определенно был кто-то еще.
- Lo que pienso es que en este callejón, está claro que había alguien más.
Я, думаю, знаю кто может помочь нам с домом.
Creo que conozco a alguien que nos puede ayudar con la casa.
И я думаю, вам есть дело до того, кто победит, потому что вы на самом деле хотите быть победителем.
Y creo que de hecho sí te importa quién gana porque te encantaría que fueras tú.
Думаю, я знаю, кто стоит за всем этим.
Creo que sé quien hizo el agujero.
Знаешь, я думаю, это первый раз, когда кто-то оставил за собой последнее слово.
Sabes, creo que puede ser la primera vez que alguien ha dichoo la última palabra con él.
Знаю, ты не её мать, но первый раз в жизни, думаю, что знаю, кто я такой.
Sé que no eres su madre, pero por primera vez en mi vida, siento que sé quién soy.
Почему его так часто крали, я думаю не сложно найти того кто водит Мустанг 68-го?
Por que lo roban tanto? Hubiese pensado que sería fácil identificar a alguien manejando un Mustang del 68...
Нет, я думаю что знаю кто это
No, yo creo que sé qué es eso.
Я думаю, за всем этим стоит кто-то, кого дети знали.
Creo que alguien a quien los niños conocían está detrás de todo.
Думаю, я знаю, кто его цель.
Creo que se a por quién va.
Я не думаю, что кто-то заслуживает этого.
- No creo que nadie merezca ésto.
Я думаю, нам надо подкопаться к кому-то, кто к ней близок.
Creo que deberíamos colocar alguien cerca de ella.
Я не думаю, что вообще когда-либо встречал кого-то, кто сидел в тюрьме.
Creo que no he conocido a nadie que haya estado en la cárcel.
Это на самом деле может быть ягненок, это может быть кто-то невинный, но я думаю, это будет его следующее убийство.
Podría ser un cordero de verdad, podría ser algún tipo de inocente, pero creo que podría ser su próximo asesinato.
Не думаю, что раньше я встречал кого-то, кто сидел в тюрье.
No creo que nunca haya conocido a alguien que haya estado en prisión.
Я думаю, что ты знала его чаще, чем кто-либо еще.
Pienso que tu le has conocido a él mucho más que nadie.
- Я думаю, что ты знала многих парней чаще, чем кто-либо еще.
Creo que he conocido un montón de gente más que cualquiera.
Я знал, что из всех бывших спутниц она самая популярная, и сейчас я думаю, что просто замечательно, что у неё получилось такое удивительное возвращение в мир "Доктора Кто", да к тому же она возобновила общение с детской аудиторией.
Sé que fue una de los compañeras más populares. y creo que es maravilloso que haya hecho su espléndido regreso al mundo de Doctor Who y también ha vuelto a reconectar con el publico infantil.
Думаю, я начал смотреть "Доктора Кто" в начале 70-х, именно тогда Лиз впервые появилась в сериале, и она была идеальной девушкой Доктора Кто.
Creo que empecé a mirar Doctor Who en los años 70 Cuando Lis aparece por primera vez en la serie, ella era la compañera ideal para el Doctor Who.
Я думаю, она сыграла ключевую роль во всём семействе "Доктора Кто", абсолютно точно.
Creo que ella era un personaje clave en toda la familia Doctor Who, sin duda.
Я думаю, что все могут почувствовать, кто ты действительно такая.
creo que todos en este cuarto lo sienten creo que todos pueden sentir quién eres exactamente.
Я вот думаю, разве есть кто-то лучше немцев в убийстве?
Digo, ¿ quién sabe más sobre matar gente que los alemanes?
Ты же понимаешь... Если ты та, кто я думаю.
Podrás entenderlo, si eres quien pienso que eres.
Я думаю, что он всегда хотел, чтобы кто-то его полюбил, и я люблю его, также как и Джон.
Creo que siempre ha querido a alguien que le quiera, y yo le quiero y John también.
* Я не думаю о тех, кто меня ненавидит *
No estoy pensando En ustedes los que me odian
Думаю, я могу знать, кто другой пенис.
Creo que puedo saber quién es el otro pene.
Но я думаю, когда Лиса, выйдя замуж, получила доступ к своим деньгам, она не удержалась от того, чтобы показать, кто здесь главный.
Pero creo, que como Lisa heredó el dinero cuando se casó, al final no pudo esperar para demostrar quién mandaba.
Я думаю, убитого здесь кто-то поджидал.
Creo que éste tipo fue emboscado.
Я думаю, в доме еще кто-то был, когда звонили в службу 911.
Creo que otra persona estaba en la casa cuando se hizo la llamada al 911.
Так вот, я думаю, кто бы это ни был он предвидел будущее, и знал в какой ночной кошмар ты превратишься.
Supongo que quien fuese pensó en el futuro y supo en la pesadilla en la que te convertirías.
Я не думаю, что кто-нибудь ждет нас во время.
No creo que nadie realmente esperara que llegáramos a tiempo.
Шон, послушай, я думаю, что Мел был прав насчет того, что кто-то накачал Грейди без его ведома.
Shawn, escuchar, creo que Mel estaba en lo cierto acerda de que alguien le puso a Grade verdes sin que se diera cuenta.
Я думаю, что теперь знаю, кто сделал это на самом деле.
Creo que ya se quien lo hizo en realidad.
Я думаю, вы знаете, кто убил Петера.
Creo que sabe quién mató a Peter.
И я думаю, вы видели как кто-то вложил её в руку м-ра Деверо пока он лежал без памяти здесь в углу.
Y creo que vio a alguien ponerlo en las manos de Devereux mientras yacía inconsciente aquí en el rincón.
Только я не думаю, что это была случайность. По-моему, что-то пошло не так, и те, кто выжил, стараются скрыть это от нас.
Pienso que no era un accidente, Algo partió el defecto aquellos que sobrevivieron intentan ocultárnoslo.
Не думаю, что кто-то хочет, чтобы я осталась, и я... Я не могу винить их.
Creo que nadie me quiere aquí... y, en verdad no puedo culparles.
Я просто не думаю, что кто-то хочет видеть тебя такой.
No creo que nadie quiera verte así
Думаю, ты кого-нибудь облапошил. Кто, я?
Creo que me engañaste bien.
Ну, я думаю, тот парень, с которым ты разговаривала, Из Денби. Кто еще? Мы очень рады, что ты оказалась в нашей команде "Э"!
Bueno, imagino que es el scout con el que hablaste en Danby. ¿ Quién si no? Sí, tienes razón.
Я думаю, мы знаем, кто нанял Дельгадо.
Supongo que sabemos quien contrato a Delgado.
Тогда, когда я не думаю о том кто живет или не живет в моем домике для гостей.
Cuando no estoy pensando en quien vive o no viven en la casa de huéspedes.
Я думаю ты единственный, кто расстроился из-за того, что Эми переехала ко мне, не Эдриан. Потому что я думаю, что ты хочешь закончить ваши отношения с Эдриан.
Pienso que eres el único que está enfadado porque Amy se mude conmigo, no Adrian, porque creo que quieres salir de esa relación.
Итак, я думаю, мы все знаем, кто нас покинет. Ланч?
Así que supongo que todos sabemos quien queda.
Да, и я думаю, что вы также найдете, что те, кто приобрел квартиры в этом здании, похожи на вас.
Sí, y creo que también encontraréis que la gente que ha comprado, son como vosotros.
Я не думаю, что они знают кто ты такой.
No sé si saben quién eres.
Послушай, я знаю, это пугает но я думаю, ты должна узнать, кто отец. если не ради себя, то ради ребенка.
Mira, sé que da miedo, pero creo que deberías saber quién es el padre, si no por ti, por el bebé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]