Ситуация критическая tradutor Turco
78 parallel translation
Ситуация критическая.
Son derece tehlikeli bir durum.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Bones, Spock, bunu izlediğinize göre öldüğümü düşünebiliriz, durum kritik, her ikiniz de ölümcül bir çarpışmanın ortasındasınız.
Я знаю, вы не любите посетителей, но ситуация критическая!
Bay Ages, biliyorum ziyaretçileri sevmezsiniz... fakat bu acil bir durum!
Значит, ситуация критическая!
Ama nasıl? Bu acil bir durum.
Эл, ситуация критическая. Поэтому должен сказать следующее.
Bir dönüm noktasına geldik Al, açık konuşacağım.
Поторопитесь, ситуация критическая.
Çabuk olun acil bir durum.
- Ситуация критическая, Говард.
- Durum, Howard.
Вторжение на шоссе Е57, ситуация критическая.
Route E57 istilaya uğradı, durum çok acil. Dikkat edin!
Барабаны в джунглях прогремели, что ситуация критическая.
"Jungle drums" şarkısı acil durum olduğunu söyledi.
- Ситуация критическая.
- Durum ümitsiz, dostum!
- Ситуация критическая. - Еще он с Пэм переспал.
Yani durum çok kötü.
Ситуация критическая.
Olaya anında müdahale edildi...
- Немедленно возвращайтесь, ситуация критическая.
Geri dönecegim! Burada durum kritik.
Ситуация критическая. попали в ловушку.
İmparatorluk Sarayı güvenliğinizi feda etmekte tereddüt etmeyecektir.
А если внизу ситуация сложиться критическая,..... еслионсказал, что их только двое,..... недумаю, что будет лучше сказать им, что нассемеро.
Durum orada kritikse ve yalnız oldukları söyledilerse bizim burada olduğumuzdan bahsedemezler.
У нас критическая ситуация.
Derhal geri dön.
Мадам, вот - критическая ситуация.
Madam, asıl acil olan budur.
Если это критическая ситуация, наберите 911 по телефону.
Eger acil bir durum varsa yardım hattına telefon edin Telefondan 911 arayınız.
Я говорю : " Все это одна критическая ситуация. Я выхожу!
Ben de diyorum ki : "Bu benim içinden kendimi çekip çıkaramayacağım bir kriz."
Ситуация с детьми критическая, нужна помощь, вы меня слышите?
Bebeklerin durumu çok kötü. Yardım gerekiyor beni duyuyor musunuz?
У нас критическая ситуация.
Hasta bakıcıyı çağırın!
у нас здесь - потенциально критическая ситуация.
Potansiyel kritik bir sorunumuz var.
Химура, у нас очень критическая ситуация.
Himura, çok kötü bir durumdayız.
У нас проблема. Критическая ситуация. Нам нужна твоя помощь.
Üzgünüz, ciddi bir sorunumuz var.
"Если это критическая ситуация, крепись."
"Acil bir durum olursa bile, dayan."
Это критическая ситуация.
Bu acil bir durum.
Знаешь, у меня в магазине критическая ситуация.
Olur mu? Çünkü dükkanda bir sorun var ve gitmeliyim.
Я считаю, ситуация УЖЕ критическая.
Bence o noktaya yakınız.
Доктор Бекетт, у нас критическая ситуация.
Doktor Beckett, acil bir durumumuz var.
Джордж вызвал, сказал, что это критическая ситуация.
George çağrı bırakıp, acil olduğunu söyledi.
это не занятие доктор Янг Это критическая ситуация и мне нужно задействовать все руки.
Bu acil bir durum, ve herkese ihtiyacım var.
К тому времени, как вы доберётесь до лагеря, тебе как раз подвернётся критическая ситуация для решения.
Kampa vardığında, çözmen gereken güzel, büyük bir krizin olacak. - Malzeme gerekecek.
Но сначала, мне нужно позаимствовать Де-Морган. Это критическая ситуация.
Ama önce De-Morgan'ı ödünç almam gerek.
Это критическая ситуация!
- Chuck! - Ne?
Код 1 - это критическая ситуация.
1. seviye kriz seviyesidir.
Теперь, когда будет критическая ситуация, решать будет Ларри Русекас, Эсквайр.
Gelecek sefer acil bir durum olduğunda Larry Ruseckas Esquire kararları verecek.
Настоящая критическая ситуация.
Hakiki bir acil durum.
Она стабильна, но ситуация всё ещё критическая.
Durumu stabil ama hâlâ kritik safhada.
Слушай, у нас, хм... кажется, у нас критическая ситуация.
Dinle, biz... Burada bir kriz içerisindeyiz.
Нет, я понимаю и прошу прощения, но у нас критическая ситуация и...
Biliyorum, çok özür dilerim. Acil bir durum var da.
Ситуация не критическая, сэр.
Acil bir durum yok efendim. 9 canınızdan yedi tanesi hâlâ duruyor.
Это самая критическая ситуация Которая когда-либо была в городе.
Bu şehrin bugüne dek gördüğü,... en korkunç intikam saldırısı dosyası bu olmalı.
Критическая ситуация в интенсивной терапии. Палата 12.
12 numaralı yoğun bakım ünitesinde acil durum.
... критическая ситуация.
Kritik durum söz konusu.
Критическая ситуация с заложниками в офисе маршалов?
Federal Şerif Bürosunda zorlu bir rehine durumu.
Понимаю, что удерживание заложника в офисе, может показаться несколько необычным, но ситуация была критическая.
Tüm bunların biraz sıradışı olduğunu kabul ediyorum bir adamı ofisimizde alıkoymak falan ama çok değişik bir durum söz konusu.
У нас критическая ситуация.
Bir krizdeyiz.
Я имею ввиду, что у нас критическая ситуация.
Kritik bir durumuz var.
Но ситуация критическая.
Fakat, durum kritik.
Ты теперь лечащий врач, ты не можешь знать, когда будет критическая ситуация, а это сокровище.
Artık uzman doktorsun ne zaman bir kriz olacağını bilemezsin ve bu bir altın madenidir.
Очень часто критическая ситуация вызывает сексуальную реакцию.
Kriz hâlinde seksüel tepki vermek son derece doğaldır.