English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / След

След tradutor Espanhol

3,270 parallel translation
Я, кажется, напал на след подонка, который втянул тебя в замес.
Creo que por fin di con el individuo que te metió en este lío.
Здесь есть небольшой кровавый след, который ведет к реке.
Por aquí podéis ver un pequeño rastro de sangre. Eso nos lleva hasta el río.
Жди меня в лесу, возможно мы сможем выйти на след Сары.
Espérame en el bosque y veremos si podemos seguir el rastro de Sara.
На самом деле, у него след тянется от живота к груди.
De hecho, hay un patrón de residuos desde su vientre hasta su pecho.
Грег напал на след Зеркала.
Greg ha estado rastreando a LookingGlass.
Я вижу, что он видит, и другие сигналы на его мониторе, но след пропадает.
Puedo ver lo que él ve, las transmisiones de los otros monitores, pero el rastro rebota.
Если мы сейчас откроем дело, то создадим бумажный след, который, возможно, когда-нибудь выплывет наружу.
Si reabrimos este caso ahora, estaremos creando un antecedente que necesitaremos algún día explicar.
У ДНК есть особенность... чего бы вы ни касались, будь то банка лимонада или садовый шланг, вы оставляете за собой маленький след.
Pasa lo siguiente con el ADN... lo que sea que se toque, ya sea que se tome una lata de bebida, o una manguera del jardín, se deja una huella de uno mismo.
Маленький след своей ДНК.
Una pequeña muestra de su ADN.
Вот, я только что оставил маленький след своей ДНК.
Ahí, acabo de dejar una pequeña muestra de mi ADN.
Теперь, мэм, если вы коснетесь того же самого места, маленький след от моих клеток окажется на вас.
Ahora, señora, si usted tocara el mismo sitio, una pequeña porción de mis células podrías terminar en usted.
Итак, если бы вы не хотели оставить ДНК-след от своего прикосновения, то как это возможно?
Ahora, si se quisiera evitar dejar ADN de contacto, ¿ cómo se podría hacer?
След от брызг проходит полностью через всю комнату, из чего следует, что орудие было длинным.
El patrón de salpicaduras se extiende a lo largo de todo el salón, lo que significa que el arma era larga.
Здесь след раковоэмбрионального антигена.
Hay rastros de antígenos carcinoembrionarios.
След от тормозной жидкости ведет к месту преступления.
Hemos rastreado el líquido de frenos desde la escena.
Это ты напала на след.
- Eso quiere decir que tú también te vas.
Здесь на грунте след шины.
Aquí en el barro hay una rodada de neumático.
Я установил, что след на позвонке жертвы от стального лезвия.
He comparado la muesca en la vértebra de la víctima con un cuchillo de acero.
Когда мы предъявим "След от самолёта" и он будет выглядеть вот так, люди будут штабелями ложиться.
Cuando desvelemos el Contrail y se parezca a esto, la gente se abalanzará sobre ellos.
"След от самолёта".
El Contrail.
Мы назовём его "След от самолёта".
Le vamos a llamar el Contrail.
Нет, Джо, "След от самолёта" — это пыль.
No, Joe, contrail es el polvo.
Он нашел новый след к Джо, поехал сам по себе.
Encontró una nueva pista de Joe y se fue por su cuenta.
Это не было так сложно выйти на след, как ты заставил меня поверить
No ha sido tan difícil localizarla como me hiciste pensar.
Подожди. Как ты напал на след Хавьера?
Espera. ¿ Cómo conseguiste el rastro de Xavier?
Я учуял след, там где нашел Сэма в последний раз. А что?
Cogí su aroma donde encontré a Sam la última vez. ¿ Por qué?
Это увеличены окровавленный след пальца на ручке.
Es la imagen aumentada de la huella de sangre del pulgar, dejada en el mango.
Оставьте свой след.
Deje la huella.
И все это узнал От след, оставленный один палец на головне.
Y esa información le ha llegado por... la marca de un pulgar en hollín.
След от укуса, во все времена это было выражением отчаяния от бессилия.
La marca de mordida, una expresión intemporal de impotencia de frustración.
След от укуса.
Las marcas de tu mordedura.
Ты оставил след от автозагара на записке.
Hay bronceador en tu carta de extorsión.
Пока они поймут, что этот торт наполовину из пенопласта с помойки возле "Радио Шек", нас уже и след простыл.
Nos habremos ido hace mucho cuando se den cuenta de que es mitad tarta, mitad poliestireno del contenedor de RadioShack.
Ищейка взяла след.
Los perros han encontrado el rastro.
Он ни за что не оставил бы за собой цифровой след.
De ningún modo habrá dejado ningún rastro digital.
Так этот зазубренный след показывает линию удара?
¿ Esta marca irregular de aquí, es la línea de impacto?
У нас возможно есть свежий след Калака.
Es posible que hayamos conseguido una pista de Calaca de la línea directa.
Честное слово, иногда надо ему оставлять след из хлебных крошек.
Oh, a veces juraria, debería dejar un rastro de migas.
Думаю, вы ошибаетесь. Думаю, детектив Перальта напал на какой-то след и вам стоит позволить ему работать по нему.
Creo que el detective Peralta está encima de algo, y debería dejarlo proceder.
Теперь я знаю, почему след выстрела был таким странным.
Ahora sé por qué el patrón de disparo de la escopeta era tan extraño.
А вот и след в этом грязном деле. Убийца оставил нам подарок.
El asesinó pisó su trabajo sucio y nos dejó un regalo.
Но я слышала, что копы нашли след на месте преступления - отпечаток женской обуви.
Pero oí que la policía encontró huellas en la escena. Una huella de mujer.
Мы слышали, вы нашли след. Мы принесли её обувь из того дома, где она ночует.
Sacamos su zapato de la casa mientras descansaba.
Вот след от пули.
Esto es un agujero de bala.
Лучше оставь след из крошек.
Será mejor que dejemos rastros de migajas.
Теперь мы проверим кровавый след.
Miramos el rastro de sangre.
Самаритянин не может обнаружить след.
Samaritan no pudo encontrar ninguna pista, señor.
Ну что, унюхал след?
Caught un olor, por ese lado!
Мы вышли на след кузена Дьюи.
Escucha, sabemos dónde está Dewey.
Может, след ведет к компании.
Quizá esto venga de la Compañia.
– Есть след?
- Gracias - ¿ Era una pista?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]