English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Следите

Следите tradutor Espanhol

1,409 parallel translation
- Мэм, следите за своим поведением.
Señorita, será mejor que observe su comportamiento.
Следите за своими детьми, пожалуйста!
Controle a su cría, por favor!
Только следите, чтобы это не шло в ущерб вашей основной работе.
Asegúrese de que no afecta a sus otros casos.
Следите за ним.
Vigílale de cerca.
Ирена, следите за стиральной машиной.
¡ Irena, el lavarropas!
Следите, чтобы молоко не пригорело, а то получите ноль за свое задание.
No quemen la leche, o fallaran la misión.
Следите за его рукой.
Vigila su brazo.
Следите за стеной.
Cuidado con la pared.
Следите, не будет ли болезненных схваток, больше пяти за час.
Fíjate si hay contracciones dolorosas, más de cinco en una hora.
Просто следите за тем, что говорите, рядом со слепыми - у нас очень острый слух.
Sólo cuida lo que dices cerca de un hombre ciego, tenemos oídos agudos.
Следите за ней.
- Vigílela.
Внимательно следите за ними.
Vigílalos cuidadosamente.
Следите, чтобы люди оставались в туннелях.
Asegúrate de que la gente se quede en los túneles.
Следите.
Continúa.
Зачем вы за мной следите?
¿ Por qué me están siguiendo?
Следите за пульсом и скажите, если упадёт давление.
Vigila el pulso y déjame saber si su presión cae.
Следите.
Sigue mirando.
Следите за домом.
Vigilen esta casa.
И следите за вашими интернами.
Y controlar a vuestros internos.
Следите за знамениями.
Mantengan los ojos alerta para los presagios.
Следите за мной?
¿ Vigilándome?
- Вы следите за Мелиссой.
- Estás siguiendo a Melissa.
- Все еще следите за ней?
- ¿ La continuas siguiendo?
Следите за языком, молодой человек.
Cuida tu boca, jovencito.
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
Lo último que hay que hacer es alejarse del cráter, correr o agacharse. Quédate atento a la caldera, mira hacia arriba y apártate.
- Следите за своим обвинениям.
- Vigila tus acusaciones.
Держите его в изоляторе. Следите, чтобы он не подхватил синдром "острой стервозности" от какой-нибудь медсестры.
Pónganlo en la sala aislada, así no se contagia el síndrome de perra extrema de alguna de las enfermeras.
Следите глазами за ручкой.
Siga mi bolígrafo.
- Потому что вы не следите за здоровьем!
¡ No cuida su cuerpo!
Следите за наркоманами. Они вас ранят.
Cuidado con los adictos al crack.
Следите за мной, сэр Хеллсинг.
Mírame, Sir Hellsing.
Вы что следите за мной?
Ud. es un acosador, no?
Хотите, стойте в уголке и следите.
Pónganse en la esquina y... estén en contacto.
Следите за белым соусом. Продолжайте перемешивать.
Que no se corte ese beurre blanc, seguid batiéndolo.
Теперь следите за светом.
Siga la luz.
Следите за мной глазами.
Sígame con los ojos.
Следите за моим пальцем.
Siga mi dedo.
Как же вы следите за вагонами и причалом?
¿ Y cómo hace para ver los vagones y el muelle con este vaho?
Следите внимательно.
Asegúrate de prestar atención.
Следите за паспортами Дэниелса.
Rastreen los pasaportes de Daniels. Esperando.
Следите за охранником.
Mire. Vea al guardaespaldas. ¿ Ve eso?
Просто следите, чтобы он не сбежал.
Asegúrense que no se escape. Cierren bien la puerta cuando salgamos.
Оставьте его на ночь в камере, и следите когда он придет в себя.
Llévalo a una celda, que pase la noche ahí, a ver si baja de la nube
И сколько же вы за мной следите?
¡ Demonios! ¿ Cuánto hace que me vienen siguiendo?
Следите за "Невидимкой". Не упустите его!
Zoo llamando a Cabeza de Perro ; persiga a "Hombre sin sombra", DEBE seguir tras él.
Когда будете на площади, следите за Лайтом,
Mientras estés investigando, presta atención a todo lo que haga Light-kun por favor.
Пожалуйста следите за ним.
Por favor, cuídelo.
Немного ослабьте здесь, шеф. Следите за захватом.
Un poco menos de tensión ahí, jefe.
Следите лучше за служанками.
Asegúrate de vigilar a nuestras doncellas.
Вы уже много недель за мной следите.
Me ha estado espiando durante semanas.
Следите за новостями!
Perdón por la intrusión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]