Слышал меня tradutor Espanhol
1,146 parallel translation
Вроде как? Ты слышал меня.
¿ Apenas?
Он слышал меня, так что знал, что я ставлю всякую фигню не от мира сего.
Él es oyente así que sabía que ponía todo tipo de mierdas raras
- Ты слышал меня.
- Ya me oíste.
Ты слышал меня. Я сказал $ 30 громко и чётко.
- Tu me oístes. ofrecí $ 30 fuerte y claro.
Ты слышал меня.
Ya me oíste.
— Ты слышал меня?
- ¿ Me has oído?
Ты слышал меня, Колтрейн.
Ya me escuchó, Coltrane.
- Ты не слышал меня, солдат?
- ¿ No me oyó, soldado?
Слышал меня, кретин?
¿ Oyes, gilipollas?
Слышал меня?
¿ Me oíste? ¡ Muévete!
- Ты меня слышал.
- Me oíste bien.
Я слышал эту историю много раз еще мальчишкой, но я никогда не понимал ее смысла - я имею в виду, по-настоящему - пока не оказался в тех джунглях. Сердце вырывалось у меня из груди, и я осознал, что не в силах противостоять зову своего сердца.
Llevo oyendo la historia desde que era niño, pero nunca la comprendí hasta que estuve en la jungla con el corazón desbocado y me di cuenta de que ni siquiera yo podía oponerme a mi propio corazón.
- Пока ты пыталась уничтожить меня, я... -... я слышал твой мерзкий план, как ты хотела предать нас.
A pesar de tu intento por destruirme, escuché tu ruín plan de traicionarnos.
Когда я падал, и мне было больно и грустно. Отец обнимал меня, пытаясь утешить. Я слышал, как тикают его часы...
Si estaba triste o me hacía daño al caerme mi padre me cogía en brazos para consolarme y yo oía el tictac de su reloj.
- Ты меня слышал.
- Me oíste.
Ты меня слышал.
Ya me oíste.
Слышал, Чарли, он назвал меня "мадам".
¿ Oíste eso, Charlie? Me llamó "Madame".
Из того, что я слышал, от меня было мало пользы.
Por lo que oí, no fui de mucha ayuda.
Майк, ты меня слышал?
Mike, me has oído?
- Ты меня слышал?
- ¿ No me oíste?
Ты меня слышал?
¿ Me has entendido?
Разве ты меня не слышал?
¿ No me escuchaste?
Я слышал, ты искал меня.
Dicen que me buscabas.
Поверить не могу, Джоуи Триббиани слышал, как меня тошнило.
No es posible que Joey Tribbiani me viera vomitar.
Джастин, ты меня слышал?
Doce.
Ты меня не обдуришь. Я слышал, вы собираетесь взобраться на гору наперегонки.
Mañana, Holodeck 2, 1900 horas.
Я просто хотел упомянуть, что несколько раз в течение вечера, меня назвали и либералом, и популистом, а парень, сидящий на четвертом ряду с конца, назвал меня социалистом, что очень мило, я такого еще не слышал.
Sólo quiero mencionar que esta noche me llamaron liberal y populista. Un hombre de atrás me dijo socialista. Hacía mucho que no escuchaba eso.
- Он меня слышал?
- ¿ Me escuchó?
Нельсон, ты меня слышал?
Nelson, ¿ me escuchaste?
- Ты меня слышал.
- Ya me escuchó.
Ты меня слышал?
¿ Me oíste?
- Я слышал, ты хочешь меня увидеть.
- Me dijeron que me buscabas.
Ты меня слышал?
Me escuchaste?
- Ты меня слышал.
- Ya me has oído.
Каждый раз когда я слышал это от своего тренера, я знал, что меня ждет скамейка запасных.
Cada vez que mi entrenador me decía eso, sabía que estaba por expulsarme.
Ты меня слышал?
¿ Es que no me has oído o qué?
Ты что, меня не слышал?
¿ No me has oído?
Слышал, что вы влюблены в меня.
He oído que te gusto.
Оценивается в 30 - последнее, что я слышал. Я не хочу повторять, потому что у меня нет подтверждения.
Colocado a 30, y los estimados que estoy oyendo no quiero repetir porque no tengo confirmación.
Я слышал, что Майлз меня ищет
Alguien me comentó que Miles me estaba buscando.
Это я уже слышал. Знаешь, у меня есть рот, чтобы есть. Плюс - семья.
tengo bocas que alimentar. y ademas una familia. algunos de ellos tambien tienen boca.
Я провела все выходные раздумывая над тем, что ты слышал все, что я наговорила в том сообщении, и все равно приехал. Что ты понял меня.
Oasé el fin de semana pensando que habías oído el mensaje y que de todos modos habías Venido que me habías entendido.
А ты меня хоть слышал?
Una señal de que me oíste.
- Слышал бы ты его по телефону. Как ребенка меня отчитывал.
Debiste oírlo por teléfono, hablándome como a un niño.
Я слышал, как ты по телефону хотел на меня все спереть!
Te oí cuando tratabas de echarme la culpa.
Я слышал, что пропустил кое-что интересное, пока меня не было.
He oído que han pasado muchas cosas durante mi ausencia.
- Да, я понимаю, меня поздравили за осуждение фильма, о котором я никогда не слышал.
- O sea, que me han felicitado por criticar algo que no conozco.
Я слышал, что фашисты называют меня самым опасным бунтарём страны,... и я предатель партии?
Los fascistas me llaman el subversivo más peligroso del país. ¿ Y yo soy el traidor del partido?
Эй, ты меня слышал?
¿ Me oíste?
Он слышал, какой у меня был голос.
Me ha oído.
Очень забавно, но мне кажется что я слышал, как он звал меня по имени. Этот ребёнок.
Lo curioso es que me pareció oír cómo me llamaba el niño.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107