Смотрящий tradutor Espanhol
80 parallel translation
- Вперед смотрящий, наверх.
- Marineros, arriba.
Неплохая идея! Я буду как Нерон, смотрящий на Рим у своих ног.
Por mí vamos a la terraza, iré a la terraza,
Мне не нужен мужчина смотрящий сверху, как в борьбе барахтаюсь в грязи.
- ¿ Desea ordenar? - Todavía no, esperaré.
Но поскольку они проецируют так, а я, слушающий и смотрящий, нахожусь здесь, поскольку я нахожусь напротив, поскольку я получаю эту проекцию, поскольку я ее отражаю,
Pero debido a que lo proyectan así, porque yo, que oigo y miro, estoy aquí, porque soy opuesto, porque recibo esta proyección, porque la reflejo,
Почему бы не назвать кресло "Полусознательный - неплательщик-без работы-дома-весь день жующий Читос - и смотрящий ТВ"
¿ Por qué no llamarla "silla reclinable del inconsciente sin empleo que come" Cheetos "y ve TV todo el día"?
Уверен, лось, смотрящий на это подумает, " Да. Это выглядит неплохо.
Estoy seguro de que un alce lo ve y piensa : " Sí, muy bien.
l'm смотрящий вокруг...
Estaba a ver qué encontraba...
l'm смотрящий вокруг, бросая команды. l не знают то, что это делает или что - нибудь.
Estaba probando todas las funciones, sin saber lo que la máquina hace o no.
прохладный lt's, l'm только смотрящий.
Tranquila, sólo estoy mirando.
- Кто это - смотрящий по парикам?
¿ Qué es un maestro de pelucas?
Смотрящий по парикам... Смотрящий по парикам сказал, что ты можешь прийти в театр сегодня вечером и он всё тебе покажет.
Así que, el maestro de pelucas... dijo que puedes ir al teatro esta noche... y te lo mostrará todo.
- Итан. Да, она художник по костюмам, а он смотрящий по парикам для представления.
Sí, ella es diseñadora de trajes y él es maestro de pelucas en el teatro.
Эй, замечательные зубы. И к тому же, всё ещё отлично смотрящийся парень.
Qué lindos dientes y aun así soy bien parecido.
Спасибо, "Смотрящий Как Ты Мочишься".
Gracias, "Ojo de Orina".
Мне показалось, что он выглядел как рассеянный ребенок Я имею в виду, это архитипично, парень в костюме смотрящий на растрепанного хакера
y yo creo que parecía como una especie de pequeña evasiva es decir, él cumplía el arquetipo, tu sabes, de tipo de traje mirando a un hacker desaliñado
Она была угодливым негром или хамелеоном, человеком того рода, что может превращаться именно в тот тип, который желает видеть смотрящий.
Era una negra complaciente, también llamada camaleónica. Capaz de transformarse en justo el tipo de persona que el observador deseaba ver.
- "Смотрящий на Вас он будет".
- Mirándote a ti, lo hará.
Он смотрящий за всей отраслью проституции, вернувшийся домой.
Es un cabecilla en el mundo de la prostitución en su país.
Это был Борден, смотрящий, как тонул мистер Анжье.
Era Borden, que miraba cómo se ahogaba el Sr. Angier.
Ребенок, смотрящий на мир новыми глазами.
Una niña mirando al mundo con ojos nuevos.
Центр Солнца, смотрящий на нас, является смертельно опасной зоной.
A medida que se acerca al centro del Sol mientras rota aumenta la zona de riesgo.
Если бы у нас был кто-то в правительстве, смотрящий на вещи, как мы, так же как у черного собощества есть лидеры, отвечающие за их интересы.
Ojalá hubiera alguien en el gobierno que viera las cosas como nosotros, como la comunidad negra, que tiene líderes que cuidan sus intereses.
Маленький грызун, смотрящий на меня, пока я работаю.
Un pequeño roedor mirándome mientras trabajo.
Я завожусь, как ребёнок, смотрящий рекламу игрушки.
Quedo completamente hiperestimulado, como un niño viendo un comercial de juguetes...
Это Тони Сото, главный смотрящий.
Es Tony Soto, el jefe.
Сейчас, я просто парень, смотрящий "Звездный Крейсер" Галактика ".
Ahora mismo, sólo soy un tipo que mira Battlestar.
Я проинструктирован покарать этот говеный консьюмеристский безбожный фашистский, жрущий свой вонючий сыр применяющий пытки, спонсирующий бойни, кричащий "Смотри на меня, я с писюном наружу пляшу", смотрящий реалити-шоу, говорящий "Кому, бля, дело до убитых афганцев?" Диснейленд.
Tenemos instrucciones de destruir esta basura consumista sin creencia en Dios, con odio a los paquistaníes el'Prueba la diferencia'de Gordon Ramsay especialidad en queso promociones torturadoras, patrocinios masacradores "Mírenme bailar enfurecido con mi pene al aire"'Sky1 Uncovered'el Disneylandia "A nadie le importa un carajo los afganos muertos".
Кливленд, тебе не дано лепить из говна конфетки. Толстопузый и глупый, как и твой Джуниор, пиво-жрущий, футбол-смотрящий, ты не педагог а жопа с ручкой.
Cleveland, no puedes forzar a un dulce, clavija redonda como Junior en un estúpido, bebedor de cerveza, amante de los deportes, hoyo cuadrado.
Я скорее "смотрящий".
Soy más bien un supervisor.
Но именно поэтому ты - это ты... а я - твой смотрящий.
Entonces, es por eso que estás... y soy tu controlador.
Смотрящий.
Controlador.
Смотрящий привёз его.
Considéralo entregado.
Итак, у нас отец, смотрящий на умирающую няню, и мать с ребенком наверху в безопасности.
Vale, tenemos a un padre al que pone mirando a su canguro mientras muere, y a una madre y su hijo a salvo arriba.
Теперь это был полностью дееспособный человек, смотрящий на человечество как-будто с другой планеты.
- Así es como realmente funcionaba como hombre, mirando a la humanidad, casi desde otro planeta diferente.
Она появилась на свет, как Jaguar XK, наша современная машина , а потом Швейцарская компания увеличила мощность двигателя V8 на 100 Л.С. а затем они подобрали - я должен сказать - великолепно смотрящийся кузов из карбонового волокна и алюминия поэтому она на 200 килограммов легче.
Al principio es un Jaguar XK de los actuales, luego una compañía suiza le sube 100 CV al V8 y al final le ponen una, hay que decirlo, magnífica carrocería de aluminio y fibra de carbono,
Она зарегистрирована по несуществующему адресу на имя "Б.Б.Смотрящий."
Está registrado con una dirección falsa bajo el nombre de "Estar Emos Observando".
"Б.Б.Смотрящий."?
¿ Estaremos observando?
* И Кейп-Код, смотрящий далеко в море *
# O el Cabo Cod mirando al mar #
А ты что, смотрящий за уборной?
¿ Qué eres, el monitor del baño?
Эм, вон тот Пол, смотрящий.
Paul es el jefe de sala.
Жить можно, как бык... смотрящий на ветер.
La única forma de vivir es como un toro, al viento.
Я - Смотрящий. И когда-то был человеком.
Yo soy el supervisor.
На записях изображения предположительно показан Смотрящий до церебральных изменений.
Evidencia de supervisor antes de la modificación,
Мы требуем, чтобы властвующий Смотрящий перестал направлять средства на войну, и помог своему собственному народу.
Pedimos supervisores galaxia Comenzó a proporcionar fondos para la guerra y para ayudar a su propia gente
Я думал, Смотрящий запретил смешивать личные дела со службой.
Creo que el superintendente de prohibir miembros de la familia o las relaciones entre el personal
Что Смотрящий не видит...
[Risas] Bueno, superintendente no vio,
Да, Смотрящий. Мы понимаем.
Sí señor superintendente, entendemos,
- Да, Смотрящий.
- Sí, mi señor,
- Смотрящий по парикам.
Un maestro de pelucas.
- Мадонна и дитя, смотрящий с заднего плана.
Un plagio de Whistler a un grupo de niños enajenados mientras que otra Madonna con su niño contemplan la escena desde el fondo.
Вопрос в том, где сейчас Смотрящий?
En cuestión de horas, el pregunta era donde los guardias?
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотрим 78
смотришь 84
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотрели 76
смотрим 78
смотришь 84
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250