Сначала я думал tradutor Espanhol
177 parallel translation
Понимаешь, сначала я думал, что просто хочу помочь тебе.
Al principio pensaba que sólo quería ayudarte.
Сначала я думал, что она спит.
Pensaba que sólo estaba dormida.
Сначала я думал только о том, как оно прекрасно.
Al principio me pareció sólo bonita.
Сначала я думал, что мне это снится.
Creí estar soñando.
Сначала Я думал об этом, но не теперь.
Lo creí un momento, pero no.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Solía pensar que era una vida como de ricos, pero ya no la disfruto así, será quizás porque me estoy haciendo mayor.
Я уронил свою винтовку на пол кухни, сначала я думал, что она не заряжена.
Puse el 22 en el piso de la cocina creyendo que estaba descargado.
Сначала я думал, что ты помешаешь моей работе.
Antes creía que interrumpirías mi trabajo.
Сначала я думал, что в сосуде драгоценности, но я ошибался.
Pensé que la vasija contenía un tesoro, pero me equivoqué.
Сначала я думал, что это твоя разрушительная натура так действует.
Al principio pensé que sólo era tu naturaleza destructiva.
Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника. ... Но этого не произошло
Pensé que sucedería ya con el primero que estuviste, pero no
Сначала я думал, "ФНС звучит похоже на ТРС ( магазин игрушек )".
Al principio, pensé : "Lo de Fisco suena a chiste".
Сначала я думал это указатель пути.
Primero pensé que era una señal.
Сначала я думал, что певица пристрелила Энди.
Y ahora caigo en la cuenta de que la cantante fue quien mató a Andy.
Сначала я думал, что никогда не привыкну к новому Даксу.
Al principio, creía que no me acostumbraría a un nuevo Dax...
Сначала я думал это шутка.
Al principio creí que era una broma.
Сначала я думал, что Вы глупы и упрямы, но теперь я понял, что Вы озлоблены.
Pensé que eras burocrático o inepto. Pero ahora creo que eres siniestro.
Сначала я думал, что мне не понравится, но чем дольше я там живу, тем труднее мне покидать его.
Creía que no me gustaría, pero cuanto más me quedo, más difícil me resulta marcharme.
Возможно, я не совсем проснулась, но похоже, оно шириной больше 100 километров. Сначала я думал, что это скопление астероидов, пока не обнаружил остаточную варп сигнатуру. 120.
Tal vez aún no despierto, pero parece tener más de cien kilómetros de ancho.
Сначала я думал : "Не может такого быть, она вернется".
Al principio pensaba :
Сначала я думал что он притворяется, но потом Я не знаю.
De pronto, es amable. Al principio, parecía falso pero luego no sé...
- Сначала я думал - язва.
- Primero creyeron que era una úlcera.
Сначала я думал, что тебе нужна семейная жизнь. Но теперь я вижу, что это бред!
Primero me pareció importante vuestra vida de pareja, pero era una gilipollez.
Ладно, сначала я думал, ты слишком строг к себе, но...
Estás perdiendo facultades, amigo mío...
Сначала я думал, что это украшение, но теперь считаю, что они служат защитой от проникновения симбионтов через шею.
Al principio pensé que era sólo ornamental, pero ahora creo que sirve como un resguardo... ante la posible penetración de un simbionte por el cuello.
Сначала я думал, что кто-то умер.
Pensaba que había muerto alguien.
Сначала я думал, что Валентин - сложный тип. Но я не сразу заметил, что всё дело в таком же сложном окружении.
Me pareció que Valentin era un tipo algo complicado, pero no me había dado cuenta de que había una especie de club de gente complicada en torno a él.
Сначала я думал только спрятаться здесь на некоторое время, а потом я встретил Вас.
Al principio, pensé simplemente esconderme por un tiempo, y después y después apareciste.
Сначала я думал, что ты хотел увести Лану.
Creí que querías robarme a Lana.
Сначала я думал, что он был сумасшедшим, а затем он пропал без вести.
Al principio, pensé que estaba loco y entonces, desapareció.
Сначала я просто думал, что ты приятная собеседница.
Al principio sólo te consideré una agradable compañera.
Только подумайте, если бы я убил, как я думал, то вы сказали бы сейчас : "В следующий раз приходите ко мне сначала, прежде чем сделать что-то настолько глупое".
Y recuerde que si la hubiera matado a mi manera ahora me diría : "Debió venir a verme antes de actuar tan estúpidamente"
И много думал об этом. И я решил, что если человек не знает, что ему делать и куда пойти, то лучше всего вернуться назад и начать все сначала.
Pensé que si un hombre no sabe lo que hace ni hacia dónde va, lo mejor que puede hacer es volver y empezar de nuevo.
Он снаружи. Я не сказал ему - думал, лучше сначала вам сказать.
No le dije nada, pensé que sería mejor avisarte primero.
Ну, сначала я так и думал.
Bueno, eso era mi teoría en un principio, sí.
Сначала я думал, дело в деньгах.
Pensé que era el dinero.
Я думал на счет того, чтобы вы поговорили сначала.
Probablemente en esa. Yo estaba pensando mejor en que hablaras con ella.
Я думал, мы сначала заедем в гостиницу.
Pensé que iríamos primero a mi hotel.
Я думал, что сначала скажу "Здравствуйте", а потом займу офис, но мы можем всё устроить, как вы хотите.
Quería saludarla primero y después quedarme con el despacho pero podemos hacerlo en el orden que usted prefiera.
Я тоже так сначала думал. Но я изучил кардасианскую генную инженерию.
Eso pensé, pero he estudiado ingeniería genética cardassiana.
Сначала было время, когда я думал, что все это - мой сон.
Al principio, creía... que me lo había inventado todo.
Ну, знаете, всё уже сделано, но вообще ещё на самом деле не сделано, но, знаете, это вообще долгая, долгая история но знаете, сначала я не думал, а теперь...
Ya sabe, está hecho, pero no realmente hecho bueno, es una historia muy, muy larga pero al principio no pensaba, pero ahora...
Я думал, ты позвонишь сначала. Ну, да.
Creia que ibas a llamar primero.
Я сначала думал, что это ошибка или что-то, но...
Pensé que había un error o algo, pero...
Я всегда думал, что она сначала поговорит со мной.
Yo siempre pensé... que ella hablaría conmigo primero.
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать?
- ¿ Qué vas a hacer?
Сначала я тоже так думал, но согласно отчета экспедиции... саркофаг не был найден.
El registro de la expedición dice que ningún sarcófago fue encontrado.
Сначала да, это всё, о чём я думал.
Para empezar, si.
- Сначала, я так думал.
AI principio, pensé que sí.
Сначала, когда она к нам переехала, она только плакала и я думал...
Después de mudarse, ella lloró mucho. Eso no es lo que quiero saber.
Я сначала думал, что ты просто заработался. Но теперь мне так не кажется
Primero, pensé que eras adicto al trabajo Pero no creo que sea eso
сначала я думала 75
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала я подумала 54
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала я подумала 54
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думала 1799
думал 3219
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25
я думал над этим 17
думала 1799
думал 3219
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25