Специально для тебя tradutor Turco
240 parallel translation
Мы привезли МакГуайра специально для тебя, Фред.
Fred, Maguire'i senin için getirttik.
Кажется, что он соткан специально для тебя.
Sizin için yapılmış gibi. Ölsem kabul etmem!
Я купила её специально для тебя.
Onu sana aldım.
Я купила их специально для тебя.
Israr etmiyorum ama senin için almıştım.
Специально для тебя от старой утки!
Baban Paris'te, ha? Donal Duck'tan özel olarak.
Приготовлено специально для тебя
Özellikle senin için yaptım.
Мишель, специально для тебя сделал.
Michel, bunu özellikle senin için yaptım.
Смотри. Блэкит испек его специально для тебя, гад.
Blackitt bunu sadece senin için pişirdi alçak herif.
Это специально для тебя.
Bu senin için.
Луи приготовит специально для тебя.
Menüde yok. Louis senin için yapar.
И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн.
Bu şarkı sana Cheryl.
- Я сочинил специально для тебя. - Правда?
- Bunun senin için şimdi uydurdum.
Я сделала эти занавески специально для тебя.
Bu perdeleri sadece senin için yaptım.
Меня зовут Джойс. Я заметила, что ты не пробовал мой салат с амброзией, который я приготовила специально для тебя.
Benim adım Joyce ve ambrosia salatasının tadına bakmadığını farkettim...
Поджаристая корочка специально для тебя, Лиза.
Bende kurumuş ve üstünde isminiz olan bir parça var.
Растрачивай свои силы, большой уродливый сом. Я специально для тебя подготовил масло и сковородку.
gücünü boşa harca, seni büyük çirkin kedi balığı üzerinde senin ismin yazan koca bir tava ve içerisinde biraz yağım olacak
Я её специально для тебя приготовила.
- Hindi. Senin için özel pişirdim.
Я приготовил шлем специально для тебя.
Senin için özel kask ayarladım.
Она этот торт специально для тебя сделала.
Bu pastayı sırf sen ye diye yaptı.
У меня есть коробочка... с сюрпризом. Специально для тебя.
Bir kutum var ve içinde özel bir sürpriz var.
Сделано специально для тебя.
Senin için özel olarak yapıldı.
Я выбрала это специально для тебя.
Senin için seçtim.
Вот почему я заказал матрас, сделанный специально для тебя.
Bu yüzden sana özel tasarlanmış yatağı aldım.
Сейчас повторю специально для тебя.
Dur senin için bir daha yapayım.
Это я их купил Специально для тебя.
Sana aldım.
Мы адаптировали альков специально для тебя.
Bu hücreyi senin için adapte ettik.
У меня тут специально для тебя охуенный адвокат.
Johnny Cochran burada!
Специально для тебя.
Öyleyse bu bir armağan.
И у меня есть хорошенький новый ошейник специально для тебя.
Ayrıca çok güzel bir tasmam da var. Sadece senin için.
Мама сшила эту фату специально для тебя.
Annen bu peçeyi özellikle senin için yaptı.
Посмотри, что я принес, специально для тебя.
Bak ne getirdim, sadece sana.
Просто тебя поразило, что эта книга написана, как-будто специально для тебя.
Kitap sana hitap etti. Sanki özeIIikIe senin için yazıImıştı.
Взбито, налито и накрыто специально для тебя.
Sırf senin için ; çırpıldı, pişirildi ve yapıldı.
Пойми, Карл, я написал сценарий специально для тебя.
oh, çok kötü hissettim. Biliyor musun, Carl ve ben bunu senin için yazdık.
Так получи его, специально для тебя.
Bizzat benden sana.
Я выбрал ее специально для тебя.
Onu senin için özel seçtim.
Я сделал их специально для тебя.
Bunları senin için özel olarak yaptım.
Я это говорю специально для тебя, а то вдруг ты не видишь.
Bunu sadece senin için söylüyorum, onu görememe durumun için.
Я выписала их специально для тебя с работы Джима.
Jim'in iş yerinden senin için özel birilerini getirttik.
Я написал это специально для тебя, Джеки.
Bunu senin için yazdım, Jackie.
Я купил их специально для тебя.
Onları özellikle senin için aldım.
Достану специально для тебя.
Senin için açarım.
Специально для тебя...
Sırada...
Я ее специально для тебя позвал.
Senin için özel olarak seçtim.
Угощайся, специально для тебя.
Özel ilgi görüyorsun.
Роджер, я специально настроил пианино - только для тебя.
Roger, senin şerefine çalacak bir piyanom var.
Есть одна, специально для тебя. Вот она. Хорошо.
Şimdi ne bok yiyeceksin aptal herif?
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Sana verdiğimiz kimliğe uyacaksın. Dediğimiz yerde yiyecek, dediğimiz yerde yaşayacaksın.
Этот свитер, он был специально сделан для тебя или это был взрыв вязальной машины?
Arkadaşlarım ve ben merak ediyoruz da bu giydiğin süveter senin için mi dizayn edildi yoksa örgü makinesi mi patladı?
Специально нагрел его для тебя. Самое теплое место в доме.
Burası evin en iyi oturulacak yeridir.
Я купил его специально только для тебя.
Bunu senin için özel olarak aldım.
специально для вас 31
специально для amovies 16
специально для 25
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
специально для amovies 16
специально для 25
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71