English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Спорю на

Спорю на tradutor Espanhol

195 parallel translation
Спорю на 105 тысяч, что ты заснешь раньше меня.
Te apuesto 105.000 $ a que te duermes antes que yo.
Спорю на то, что ты пожелаешь, и я получу это до того, как мы уедем.
Te apuesto lo que quieras a que antes de irnos cobro una pieza.
Да не больше пяти. Спорю на выпивку.
- No más de cinco, te apuesto un refresco.
Спорю на что угодно!
"Te apuesto una Guinea contra una grosella."
- Спорю на твою жопу.
Hablás así? - Te lo aseguro.
Спорю на 200 франков, что ты переспишь с одним из этих кретинов.
- Sucumbirá a uno de esos cretinos. - Me extrañaría.
- Спорю на пятерку.
- Mejuego cinco.
Спорю на миллион, что Лос-Анджелес выиграет 19 : 17.
Te apuesto un millón de dólares que UCLA gana 19 a 17.
Спорю на что угодно - он и спит в форме.
Seguro que duerme con uniforme.
Между прочим, я спорю на чертовски дорогую машину.
Esa es una jodida y carísima pieza de maquinaria la que estoy colocando en esta apuesta.
Спорю на 20 баксов, что ты увидишь его первым.
Apuesto 20 verdes a que tú lo vas a ver primero.
Спорю на 20 баксов - бомба не в грузовике. - Её перевозят на поезде.
Apuesto 20 verdes a que la bomba va en un tren.
Я не спорю на рабочие места.
Yo no apuesto esos trabajos.
Спорю на кольцо.
Te apuesto el anillo.
Спорю на что угодно что десять раз из десяти Ники, Винни и Тони выбьют дерьмо из Тода, Кайла и Такера.
Os apuesto lo que sea que diez veces de cada diez, Nicky, Vinny y Tony le darán una buena paliza a Todd, Kyle y Tucker!
Спорю на вашу задницу, так и есть.
Apueste su culo a que sí.
Спорю на выходные, что она согласится.
Te apuesto el fin de semana a que dice que sí.
Отец Спорю на крейцер, что вы рассчитывали на друга по музыке из Италии
Padre, te apuesto un kreutzer a que no aciertas a los músicos italianos (?
Спорю на 20 долларов, что она снова со мной позавтракает.
Te apuesto 20 dólares a que hago que desayune conmigo otra vez.
Спорю на вашу задницу, что да.
Puedes apostar la vida a que sí. Muy bien.
Спорю на все твои карточки, что ты не пригласишь Катриону Мюррей танцевать.
Apuesto todo tu mazo de cartas que no invitas a Catriona Murray a bailar.
Спорю на десять баксов, ты в числе призёров.
- Apuesto diez pavos a que ganas.
Не спорю, но давайте посмотрим на номер три.
No lo niego. Pero veamos qué nos ofrece el número tres.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Ahora mismo se lo estará contando a algún amigo suyo.
Мне жаль, но я никогда не спорю меньше, чем на 1000
Perdón, pero yo nunca apuesto menos que eso.
И я спорю, что он окончит на виселице.
Y yo también tiraría de la cuerda.
Спорю, что и на вкус он интересный!
Apostaré a que su sabor es interesante también.
Спорю, ему не понравится валяться на земле мертвым.
Apuesto que el maldito no está solo.
Нет, я спорю только на правую. Хорошо, давай на правую.
- No, sólo apuesto el derecho. ¿ Otra?
Спорю, что она положила ещё кое-что на него.
Seguro que fue lo único que vio.
Спорю с тобой на четверть доллара, что у меня выгорит.
Te apuesto una peseta.
- Спорю, что это он на нас стучал.
- Apuesto a que nos ha delatado.
Спорю, они нанимали вольнорабочих на это дело, сантехников, слесарей, кровельщиков.
Apuesto a que contrataron a obreros autónomos : - Fontaneros, expertos en aluminio, reparadores..
Спорю это гораздо безопаснее... чем приземляться на вашем чертовом самолете.
Apuesto que fue más seguro que aterrizar en tu avión.
Спорю, что на нем были туфли с золотыми пряжками.
Y te apuesto que tenía pequeños ojales dorados en sus zapatos negros.
Спорю, это первый раз, когда кто-то просил отпуск на 60 лет.
Seguro que es la primera vez que piden un permiso de 60 años.
Не знаю как на письменных, но спорю что на "устном" экзамене она получила "отлично".
Seguro que en el examen oral le dieron sobresaliente.
Спорю на миллион долларов, что лгали.
- Déjese de estupideces.
- На что спорю, что хоть один из них сейчас сидит у меня в комнате и роется в моих вещах.
Seguro que alguno de ellos està en mi cuarto ahora, urgando mis cosas.
Спорю, что на Рождество тебе не бывает весело.
Apuesto a que en Navidad eras un pesado.
- Спорю, мама водила тебя на бальные танцы.
Seguro que tu madre te hizo apuntarte a clases de baile.
Спорю, он даже на санитара не сдавал.
Seguro que ni siquiera tiene el título de enfermero.
Спорю, мы сможем найти вам запчасть на "Вояджере".
Apuesto que puedo hallarte un repuesto en el Voyager.
- Вы уверены? На что угодно спорю.
- ¿ Cuánto quieres apostarlo?
Не спорю. Нo на мою личную жизнь, твои права не распространяются
No lo discuto, pero tu autoridad no abarca mi vida privada.
Понятия не имею кто это. Спорю, кто-то на него неплохо потратился.
Pero seguro que alguien perdió dinero con él.
Спорю у тебя не будет времени об этом думать когда ты пойдешь на рыбалку.
Apuesto a que no fueron pensando en que cuando se fue a pescar.
Спорю, он гадит на ходу.
Apuesto a que caga caminando.
- Спорю, этот джип зарегистрирован на Луторкорп
¿ quieres apostar a que aquél camión está registrado a nombre de la LuthorCorp?
О, спорю ты послал не на тот двор.
Oh, no patees. Aun tienes que correr una yarda.
Спорю, что даже на луне дороги не такие гладкие.
Apuesto a que las carreteras en la luna no son tan lisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]