Старшие классы tradutor Espanhol
103 parallel translation
Когда я поступил в старшие классы, я был одержим буддизмом.
Fue más o menos en la época en la que entré en el instituto. Estaba entusiasmado con el Budismo.
Раз мы переходим в старшие классы, я подумал, что пора уже... тебе с кем-то трахнуться.
Ahora que estamos en el último año, pensé que ya era hora... de que te acostaras con alguien.
Старшие классы лучше.
La secundaria es mejor.
Старшие классы - не самое мое любимое время Ну не знаю.
Bueno, la secundaria no fue mi mejor época.
А потом я думаю, что, если там всё похоже на старшие классы и все крутые мёртвые люди не захотят со мной общаться?
Después pienso ¿ y que si fuera como en la secundaria, y toda la gente popular no querría estar conmigo?
Ты что-то говорил о геометрии? Ты прав, старый плут, говорил. Перейдя в старшие классы,..
Pues, todo tramposo necesita un chico que pueda escribir pequeño... y este chico escribía muy pequeño.
Когда я начал ходить в старшие классы, я дрожал к полудню, если я не выпил перед этим.
En secundaria, temblaba si a mediodía no estaba ebrio.
Знаешь... ты... я... Я имею ввиду, мы... никогда действительно не ходили в старшие классы.
Sabes... tú... yo... quiero decir, nosotros... realmente nunca nos gustó el instituto.
- Это же старшие классы.
Todo el mundo nos odiaba.
- А вы, ребята, помните старшие классы?
- ¿ Recuerdan el bachillerato? .
Иногда мне хочется уснуть и проспать до 18 лет, пропустить все это дерьмо, старшие классы и все остальное.
A veces desearía dormir hasta los 18 años. Saltarme toda esta mierda, el instituto y todo lo demás.
Старшие классы?
¿ El instituto?
Это похоже на старшие классы в школе... все дарят друг другу небольшие подарки
Es como cuando iba al colegio. Todo el mundo regala pequeños obsequios.
А сейчас представляем вашему вниманию... имена троих лучших учеников, переходящих в старшие классы.
Bien, a continuación vamos a dar a conocer los nombres de tres niños que han puesto en alto este plantel.
Как будто я снова вернусь в старшие классы.
Sería como en la escuela secundaria una vez más.
Надеюсь, до того как Муцу пойдёт в старшие классы.
Ojalá antes de que Mutsu vaya al instituto.
Это - не старшие классы.
Esto no es el instituto.
Ты чувствуешь угрозу, потому что она перешла в старшие классы, а ты остался на второй год в девятом.
Te sientes amenazado porque está por pasar a secundaria, dejándote repitiendo octavo grado.
Я как-будто вновь перенеслась в старшие классы. И у меня перед глазами стоит картина, как я стою на причале, как идиотка.
Mira, No quiero terminar como esa vez, en la secundaria, que me dejaste plantada en el muelle, sola, luciendo una idiota.
старшие классы? - Колледж, первый курс. - А я ботаником был в старшей школе.
en la universidad, primer año, era muy aislado en la secundaria.
Старшие классы.
Instituto
Это не старшие классы, ребята.
Esta no es la escuela secundaria, chicos.
Не пытайся на меня давить. Я тебе такого пендаля дам, что улетишь обратно в свои старшие классы.
No intentes acosarme te pateare el culo de vuelta al instituto
Старшие классы - упоение.
La secundaria es encantadora, ¿ no?
Но старшие классы - это не хирургия.
El bachillerato no es cirugía cerebral.
Старшие классы, как четырехлетний срок.
La escuela es una sentencia de 4 años.
Помнишь старшие классы?
¿ Recuerdas la secundaria?
- Именно поэтому я пропустил старшие классы в школе.
Esta es la razon por la que me salte el ultimo año de instituto.
Мне стоило окончить старшие классы.
Debería haber terminado el instituto.
Я не собираюсь работать в церковных яслях, потом приходить домой и заботиться о ребенке, а потом вставать и идти в старшие классы в средней школе.
No hay manera de que vaya a trabajar en la guarderia de la iglesia. y volver a casa y cuidar de un bebé y luego levantarse para ir a mi último año de la escuela secundaria.
Старшие классы - единственные на всю оставшуюся жизнь.
La Escuela es un simulacro para el resto de tu vida.
Я пошел ишачить сразу же после того, как бросил старшие классы.
Me contrataron justo después de acabar el instituto.
Так твоя бабушка ждала, пока ты перейдешь в старшие классы, чтобы сказать тебе, что ты ведьма?
¿ Así que tu abuela esperó que estés en secundaria para contarte que eres una bruja?
Да, пока в следующем году ты не перешел в старшие классы.
Claro, hasta que al siguiente año, Cuando te fuiste a la preparatoria
Я думаю все согласны, что старшие классы стали одим из кульминационных моментов в моей жизни
Creo que todos podemos estar de acuerdo - en que alcancé mi punto máximo en el instituto.
И эти деньги не должны тратиться, пока они не закончат старшие классы.
Y ese dinero no iba a tocarse hasta que se graduaran de la preparatoria.
Но в старшие классы я ходила здесь.
Pero fui a la escuela secundaria aquí.
Старшие классы, более крупная школа.
La secundaria, escuela más grande.
Это школьный звонок. Это просто старшие классы.
anillo de escuela secundaria, anillo de escuela secundaria.
Бросил старшие классы.
Abandonó el instituto.
Практически испортил мне старшие классы.
Casi me arruinó el bachillerato.
Боже. Точно старшие классы.
- Dios, es como en la preparatoria.
Потому что Кайл перешел в старшие классы.
Porque Kyle ingresaría en su último año de secundaria.
А теперь она переходит в старшие классы.
Ahora se va a la secundaria.
Она переходит в старшие классы.
Se va a la secundaria.
Из-за меня ты проебал старшие классы. И я не...
Te cagué la secundaria.
Я иду в старшие классы и не хочу выглядеть как придурок!
¡ Voy a comenzar la preparatoria y no quiero lucir como un idiota!
Это за наш год. За старшие классы.
Este es nuestro último año.
Наверно, старшие классы для тебя были просто отстой.
El instituto tiene que haber sido un rollo para ti.
- Старшие классы были последним вызовом.
La secundaria fue mi último reto.
А я любил старшие классы
Yo no sé, a mí me encantó.