Странники tradutor Espanhol
123 parallel translation
Разве у тебя недостаточно воображения, чтобы представить, что мы сломленные,.. .. голодные, бездомные странники в отчаянии?
- Imagínate que estás sin blanca, hambrienta, sin hogar, sin rumbo, desesperada.
Я думаю эти люди те, за кого себя выдают, они странники, Элдред.
Creo que estas personas son lo que dicen que son, Eldred, viajeros inocentes.
Странники... в гробнице!
Extraños... en la tumba!
( Странники, возрадуйтесь!
¡ Viajantes, estad tranquilos!
Странники редки в наших краях. Кто вы?
Los extranjeros son poco frecuentes en nuestra tierra. ¿ Quién eres?
Это странники.
Extranjeros. -
Странники в поисках мира.
Peregrinos en busca de paz.
- Говорите, вы - странники? - Да.
- ¿ Dice que sois peregrinos?
Странники пустыни
LOS VIAJEROS DEL DESIERTO
Кто такие странники?
¿ Quiénes son los viajeros?
Но кто такие странники?
¿ Pero quiénes son los viajeros?
Я знаю, что во время этих трех дней... странники возвращаются в деревню.
Sé que durante esos tres días los viajeros vuelven al pueblo.
Достаточно было бы, чтобы странники прочитали ее... чтобы снять проклятье.
Debería bastar que los viajeros lo lean... para deshacer la maldición.
- Кто такие странники?
- ¿ Quiénes son los viajeros?
Странники идут!
¡ Llegan los viajeros!
Странники?
¡ Los viajeros!
Да! Послушай меня... ты знаешь... как там ее... "Странники в ночи"?
Te diré que, ¿ te sabes aquella...?
Странники в ночи?
- ¿ Extraños en la noche? - Sí.
Странники в ночи...
Extraños en la noche
Странники в ночи... а что там дальше?
Extraños en la noche ¿ Cómo era?
Странники в ночи бросают взгляды...
Extraños en la noche, intercambiando miradas No, está muy alto.
Ты взял слишком высоко! Странники в ночи...
Bájalo hasta aquí.
Странники в ночи бросают...
Extraños en la noche
Прошу прощения, добрые странники.
Perdónenme, viajeros.
Эти странники не имеют права входить
Esos peregrinos no tenían derecho a entrar.
Отовсюду к тебе Приходят странники,
Los extranjeros vienen de todas partes
Ими пользуются не только цыгане, но и любые странники.
No solo los gitanos. Eran usados por todo tipo de ambulantes.
Они - странники, а мы, оседлые, явились просить их стучать на своих.
Bueno, ellos son habitantes de furgones y para ellos nosotros somos habitantes de casas. Y aquí llegamos a invitarlos a quejarse por su cuenta.
Они странники.
Son nómadas.
Мы простые странники!
¡ Somos viajeros inocentes!
А людей заменяли странники вселенной.
Gente fuera de lugar por los caprichos del universo.
Странники...
los extraños...
Это странники.
No son humanos.
Приветствую, странники.
Bienvenidos extranjeros.
- Ночные странники.
- Los viajeros nocturnos.
Джек, что делали эти ночные странники?
¿ Jack, qué hacían esos viajeros nocturnos?
Никто никогда не знал, когда придут ночные странники.
Nadie supo jamás de donde venían los viajeros nocturnos.
Ночные странники всегда находили зрителей.
Los viajeros nocturnos siempre encontraban público.
- Ночные странники могли там выступать?
¿ Los viajeros nocturnos pueden haber actuado ahí? Es posible.
Ночные странники могут всё ещё быть где-то там.
Los viajeros nocturnos aún pueden estar ahí, en algún lado.
Странники, здравствуй. - Ты уже приехал?
Roamer, hola.
Ќа прот € жении XII столети € новые религиозные движени € и св € тые странники нападали на богатство и власть церкви.
Durante el siglo XII, nuevos movimientos religiosos y hombres santos rebeldes atacaron la riqueza y el poder de la Iglesia.
Мы странники - переселяемся, собираем урожаи.
Hiciste lo que pudiste. Todos lo hicimos.
До тех пор, пока странники не были друзьями по имени.
hasta con los extraños, los amigos sólo de nombre.
Думали, она никогда не найдёт мужчину, но однажды, ты не поверишь, в город приехали "Странники из Гарлема".
Creía que nunca encontraría un hombre hasta que un día los Harlem Globetrotters llegaron a la ciudad.
Странники и рассказчики говорят о том, как вы пришли к власти, убив одного за другим шестерых братьев своего отца за то, что они убили его.
Los viajeros y los juglares han descrito cómo llegasteis al trono derrotando, uno a uno, a los seis tíos que mataron a vuestro padre.
— Тут какие-то странники ищут тебя. — Странники?
- Algunos extranjeros están preguntando por ti. - ¿ Extranjeros?
И мы оба... странники.
Juntos somos extraños.
Мои ночные странники обожают это.
A mis andantes nocturnos les encanta.
Я создал его, но Странники спрятали ее, после того как убили меня.
Lo creé, pero los Viajeros lo escondieron después de matarme.
Да Так давай играй! "Странники в ночи!"
- Oh, adelante, toca esa.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78