English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Странные вещи

Странные вещи tradutor Espanhol

527 parallel translation
Это очевидно, хотя в госпитале вы говорили странные вещи.
Es evidente, aunque en el hospital dijiste cosas inquietantes
Тут можно наблюдать странные вещи.
He aquí algunas escenas sorprendidas al pasar.
- Тут происходят странные вещи.
Aquí ocurren cosas muy peculiares.
Говорят, что полная луна делает с людьми странные вещи.
Dicen que con la luna llena se hacen cosas muy extrañas.
Какие странные вещи можно иногда найти в карманах!
Lo que encuentra uno en el bolsillo.
Ты узнаешь странные вещи, когда...
Aprendes las cosas más curiosas con...
Я мало о них знаю. Для них важны какие-то странные вещи.
- No entiendo mucho de ellas.
Тогда почему мне мерещатся какие-то странные вещи?
¿ Entonces por qué veo estas casas tan raras?
- Кажется рассказывал тебе странные вещи.
- Tenía ideas muy extrañas.
О, мы все делали странные вещи в детстве.
Todos hacemos cosas extrañas de niños.
Она говорила странные вещи.
Dice que eres muy derrochador.
Это все было странным. Но вскоре, начались еще более странные вещи.
Era todo muy raro, pero se avecinaban cosas más raras.
Мужчины начинают воображать странные вещи.
¿ Y qué pensarán los hombres?
Странные вещи произошли
Este extraño evento les sucedió
Все эти странные вещи, которые происходили, когда я был с Фионой... все эти речи о чуде... а теперь это.
Todas esas cosas extrañas que me sucedieron con Fiona esta tarde... todo eso referente al milagro... y ahora esto.
Про него рассказывают очень странные вещи.
Dicen cosas muy extrañas.
Она была уверена, что в этом доме происходят странные вещи.
Estaba segura de que en esta casa suceden cosas extrañas.
Послушай, Кэнди, иногда в жизни происходят странные вещи.
Mira, Candy, a veces la vida es algo extraño.
Но как только могильщики занялись своим привычным делом, начали происходить странные вещи.
Fue cuando los enterradores comenzaron su trabajo... que comenzaron a suceder cosas extrañas.
- Ты заставляешь меня делать странные вещи.
- Tú me obligas a hacer cosas extrañas.
Да, когда он играет на своей дудочке, происходят странные вещи.
Sí, cuando toca la flauta pasan cosas raras
Говорит очень странные вещи.
Dice cosas tan extrañas.
Марк, какие странные вещи ваш отец снимал.
Mark, qué cosas más extrañas filmaba tu padre.
Не знаю, странные вещи случились со мной за последние дни.
No sé... Desde hace unos días me pasan cosas raras.
Вы раньше говорили : "Странные вещи расскажем бармену!"
Usted me decía : "Curiosa opinión para un barman".
Знаете, здесь творятся странные вещи...
Cosas extrañas suceden aquí, usted sabe...
И в Киото произошли странные вещи.
También sucedieron cosas muy extrañas en Kyoto.
Он был без сознания и говорил весьма странные вещи.
Dijo cosas extrañas. Ahora no las recuerdo.
Когда вы спите то порой видите такие странные вещи
Ves que cosas tan raras tengo la costumbre de soñar?
Этот замок еще помнит то время, когда здесь происходили странные вещи - необычные,
Los escalones son angostos. El castillo está lleno de recuerdos.
"В этом дурно славящемся месте издавна происходят странные вещи."
"El lugar es conocido por los extraños sucesos."
Да, но послушайте, я говорю происходят странные вещи, немыслимые еще 3 месяца назад.
Sí, pero escuchen, a pesar de todo... yo les digo que pasan cosas absolutamente increíbles... impensables hace tres meses...
Нет, сэр, там происходят странные вещи.
No habrá visto una aparición, ¿ verdad?
Как только ты станешь вмешиваться в него, начнут происходить странные вещи.
Una vez has comenzado a manipularlo, las cosas más extrañas comienzan a suceder.
Странные вещи тут иногда происходят.
Aquí pasan cosas extrañas.
Случаются и более странные вещи, знаешь ли.
Quizá nos entendamos. Han ocurrido cosas más extrañas, ¿ sabes?
Ты всегда делаешь такие странные вещи.
Siempre haces cosas que dan miedo.
Такие делал... странные вещи.
Hacía... ... locuras.
Здесь происходят странные вещи, странные и опасные, думаю, это вы понимаете?
Han pasado cosas extrañas,... raras y peligrosas, no sé si lo comprenderás.
Здесь происходят странные вещи, вы можете не знать, что с ними делать.
Si las cosas se descontrolan, no sabréis como manejarlas.
Ты заставляешь меня носить странные вещи, ты ничего мне не рассказываешь ты пытаешься игнорировать меня!
Doctor, me haces vestir ropas extrañas, no me cuentas nada, - Estás intentando irritarme.
- От Сары никаких новостей, но происходят странные вещи.
- No he tenido noticias de Sara,... pero muchas cosas extrañas están pasando.
Странные вещи творятся среди звезд.
Cosas extrañas están en las estrellas.
Поэтому, как показал Эйнштейн, при приближении к скорости света должны происходить странные вещи.
Por eso, como mostró Einstein deben ocurrir cosas raras cerca de la velocidad de la luz.
Мадам, вы говорите странные вещи.
Que extraña señal, señora.
Как думаешь, что заставляет их делать такие странные вещи?
¿ Qué crees que les atrae de hacer esas cosas raras?
Странные вещи случаются перед стихийными бедствиями.
Dicen que pasan cosas muy extrañas justo antes.
Странные вещи теперь со мной творятся.
Me suceden cosas tan poco habituales últimamente.
Странные вещи произошли.
- Cosas más raras han ocurrido. - Exacto.
Твоё лицо, мой тан, подобно книге, Где можно вещи странные прочесть.
Tu rostro, mi señor, es como un libro donde se puede leer lo que va a pasar esta noche.
Я слышала странные, невероятные, абсурдные вещи.
Oí cosas extrañas, increíbles, absurdas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]