English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так где она

Так где она tradutor Espanhol

422 parallel translation
Так где она?
¿ Dónde está?
Хорошо, так где она?
Bien. ¿ Dónde está?
- Так где она?
- ¿ Entonces dónde está ella?
- Так вы знаете, где она?
-... para llevarla con ella. - ¿ Sabe dónde está?
Вы ее так затравили и запугали, что даже сами не знаете, где она.
Después de acosarla y asustarla, ¿ no saben dónde está?
где? мама всегда так говорила дорогой о, она говорила?
Mi mamá decía eso, pobrecita.
Так, где она?
¿ Y dónde está ahora? ¿ Cómo...?
- ОК, ОК, так где же она?
- ¿ Por qué no ha llegado? - Cállate.
- " так, где она?
- Bueno, ¿ dónde está? - ¿ De quién hablas?
Ладно, сынок, если ты так хочешь этого, давай взглянем на эту пресловутую записку. - Где она?
Si lo pones así, ¿ dónde está esa bendita nota?
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важно говорить правильно.
Le conseguiría trabajo como doncella o dependienta, que exige un inglés mejor.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
{ y : i } Le conseguiría trabajo { y : i } como doncella o dependienta, { y : i } que exige un inglés mejor.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Si sabe dónde está, le ruego que me lo diga antes de que sea tarde.
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
La verdad es que vuestro capellán tuvo la bondad de presentarme a la condesa... para aconsejarme en un tema de religión, en lo que por lo visto es una experta.
Уж третий месяц наступил, как с жизнью прежней, бурной рассталася она. Покинула свет шумный, где царствовала так и где пленяла всех красой своей небесной!
Son ya tres meses desde que Violetta dejó por mí riquezas, honores y esas lujosas fiestas en las que veía a todos esclavos de su belleza
У вас нет никаких идей, где она может быть, не так ли, миссис Блейлок?
No tiene idea en dónde pueda estar, ¿ verdad, Sra. Blaylock?
Так вот она какая, страна, где выращивают мебель из ротанга.
Así que es aquí que siembran los sofás de mimbre.
Я ее предупредила так, чтобы люди не знали, где она живет.
Entonces era Hedy. Le metí miedo de que la gente supiera que vive aquí.
Так где, ты говоришь, она сидела?
¿ Dónde decías que se sentaba?
Так, где же она?
¿ Dónde está?
Так где же она?
¿ Dónde está?
Я считаю, если он знает путь на Сушу, так заставьте его показать нам где она!
¡ Si él conoce el camino a Terrafirme, que nos guíe!
Так, я подозреваю, она где-то рядом.
Bueno, sospecho que la niña está por aquí.
В спутниковый телефон доктора Хардинга я вмонтировал маячок, так что мы узнаем, где она.
El teléfono de la Dra. Harding tiene una señal, debería aparecer. Qué alivio.
- Это абсурд. Это корабль, здесь не так много мест, где она может быть.
En este barco, hay pocos sitios donde pueda estar.
Боже, где эта невидимая девочка, когда она так нужна?
¿ Dónde está la chica invisible cuando realmente la necesitas?
Их кости лежат в Кингсбире, где-то рядом, так она сказала.
Sus huesos yacen en la iglesia de Kingsbere cerca de aquí. Eso fue lo que dijo.
Где Баффи? - Она так и не появилась.
¿ Dónde está Buffy?
Да, где же армия, когда она так нужна?
¿ Dónde hay un ejército cuando se necesita uno?
- Так... где же она?
Y... - ¿ Dónde está?
Она работает весь день, так что ужин у меня будет, и где поспать есть.
Trabaja todo el día para conseguir comida y un sitio donde dormir.
Так, где она?
¿ Dónde está?
- Где же истребительница, когда она так нужна?
¿ Dónde hay una Cazadora cuando necesitas una?
- И где эта помощь, когда она так нужна?
¿ Qué tan rápido pueden llegar aquí?
Где она научилась так управлять краном?
¿ Dónde aprendió a conducirla?
Где же она так застряла?
¿ Dónde demonios está? ¿ Qué puede estar demorándola tanto?
И как факт - один раз она дотронулась до вас там, где дотронулась, и вы повели себя довольно агрессивно, не так ли?
De hecho, una vez que ella le tocó, lo que le tocó, usted tomó la iniciatuva, ¿ cierto? .
Где Меган? Она заперта у меня на лодке, Алекс, это так?
Está presa en mi yate, Alex, ¿ no es cierto?
Она и так где-нибудь найдёт
Lo va a encontrar en algún sitio.
- Так что... - Покажите, где она.
- Muéstrame donde está.
Так ты скажешь, где она?
Dime dónde está.
Так... где она? Комната... сцена для неисчислимых долгих ночей подросткового романа и тоски.
¿ Entonces dónde está ese cuarto escenario de largas noches de romance y angustia?
Я хочу сказать, ладно вам. Она что, так и должна смотреть вниз на пол, или она просто не знает, где её маркировка?
Se supone que tiene ver hacia el suelo ¿ o es que no ve sus marcas?
- Она должна была быть в школе, но так там и не появилась. - Где Денни?
Debería estar en la escuela, pero hasta ahora no llegó allí.
Анжела дала мне пароль доступа к он-лайн офису фирмы, так что я могу проверить еженедельник и узнать, где она находится в любой день.
Angela me dio la contraseña para entrar en la línea de la firma, para que pueda comprobar el diario si necesito saber, donde está cualquier día de la semana.
Я просто дышал, и она стала притупляться. Помню, смотрел на запад, приметил, что мы на одном уровне с вершиной Rasac, так что высоту, где это случилось, знаю довольно точно.
Entonces segui respirando y empeze a andar y puedo recordarme mirando atravez hacia el oeste y viendo que estabamos al mismo nivel que la cima del Rasac, así que tenía una idea de la altura a la que nos encontrabamos.
И если она так волнуется из-за меня, то где она, чёрт возьми?
Si está tan preocupada, ¿ dónde está?
Вот, Шари здесь, она понимает, где шлюхе место, ведь так?
Porque la tecnología no está lista. No están autorizadas... porque tal vez sean inestables.
Так, где она?
Así que, ¿ Dónde está?
- Я просто хочу сказать, что Джеки нужно где-то жить и было бы неплохо, если ты попросишь ее так, чтоб она не расстраивалась.
Sólo digo que Jackie necesita dónde quedarse. Y sería grandioso si se lo pidieras de una forma que no la haga sentir mal.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
"Por el costo de una taza de café al día". Ella era de las de "¿ Cómo puedes sentarte y no ayudar a los niños?".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]