English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так где они

Так где они tradutor Espanhol

327 parallel translation
- Так где они? - "Где они?"
- ¿ Dónde están?
Так где они?
Bien... ¿ dónde está?
Да, это так, но где они это сделали?
Eso fue lo que hicieron, ¿ pero dónde?
Ну так раз они знают, где искать, можете послать их туда еще за одной.
Ahora que sabes dónde hay, puedes decirles que vayan a traer otro.
Я где-то читал об этом. Они любят спать так.
He leído que duermen mejor.
Лучше бы они делали фильмы, где детективы снимают шляпы в помещении так же, как все.
Ojalá hicieran películas... en las que los detectives se quitaran los sombreros en interiores.
И где они только прячутся, когда так нужны?
Nunca me había dado cuenta de que fueran tan escasos.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
Estaban en el coche, tan entusiasmados juntos... que no podría decir dónde acababa él y empezaba ella.
О, так они знают, где искать?
¿ Y qué saben de mí?
- Ну так и где же они?
- ¿ Donde están?
Смотрите, милорд, на 37-й параллели не так уж много мест, где они могли бы находиться.
Veamos, milord. En el paralelo 37 no hay muchos sitios posibles.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Desearía pedirles que disculpen su aspecto un tanto soñoliento, pero los he condicionado, o les he lavado el cerebro, que creo que es el nuevo término americano, para hacerles creer que están esperando una tormenta en la recepción de un hotelito en Nueva Jersey
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
"La que pase el límite de edad subirá al piso superior donde será tratada igualmente bien. ... pero vivirá al calor de sus recuerdos."
Так, где они?
¿ Dónde están estos dos?
? Где же они, когда так нужны отцу?
¿ Dónde están ahora Cuando su padre los necesita?
- Ну, так где они?
- ¿ Dónde están?
- Так точно, сэр. Прежде чем они набрали скорость, я послал всех в их двигательный отсек, где они совсем не будут мешать.
Antes de alcanzar velocidad factorial, los puse a todos en su sala de máquinas donde no causarán tribulaciones.
В чем эти люди нуждаются, дорогой мой, так это в новых мирах, вроде этого, где они могли бы жить!
Lo que esas personas necesitan, mi querido señor, son nuevos mundos donde vivir, como éste!
А я вот где-то читал, Борщев,... что не так страшны предатели и убийцы,... потому, что они могут только предать или убить,... а страшны равнодушные.
Leí en un libro, que los traidores y los asesinos no son tan terribles porque maten o porque traicionen, sino porque el mal que hacen les deja indiferentes.
Я так полагаю, они четко предстaвляют, где мы находимся
Creo que saben muy bien dónde estamos.
Так ты же знаешь, где они.
Tú sabes donde están.
Если не убивать животных, у людей не будет мяса, и вот тогда они горько пожалеют... Но, с другой стороны, люди не желают видеть, как животных превращают в мясо, так где же здесь логика?
Pero la gente no soporta el sacrificio de animales, entonces, ¿ dónde está el sentido común?
Где бы я ни продавал этих черных домашних голубей, они всегда прилетали назад, вот так.
Donde pueda vender esta media docena de palomas mensajeras negras.
Они его обожали. Где ты сегодня найдешь чтобы так выкладывались?
¿ Dónde encuentras esa clase de devoción?
Так что, они будут тебя ждать где-нибудь?
Entonces, ¿ te esperan en alguna parte?
Так где же они?
¿ Dônde están?
Так, где же они?
Entonces, ¿ dónde están?
Они и так достают их где угодно.
Igual lo van a conseguir.
Где же твои друзья, когда они тебе так нужны?
¿ Y tus amigos? Ahora los necesitas.
Поезд приехал на платформу, где в Окленде стоят все поезда, так что мы могли запускать и останавливать поезда, снимать, как они идут задним ходом и как их трясет.
Rodamos este frenazo en un lugar donde guardaban los trenes en Oakland. Alli frenabamos y arrancabamos los trenes. Rodamos marcha atras la parada brusca.
а потом, где-то часа в 2 ночи, вдруг они начинают так...
A eso de las 2 : 00 de la mañana empiezan a...
Также, они оперативно снабжают меня информацией типа, что-где-когда-будет так что я ко всему готов. А у тех друзей есть свои друзья то есть, партнёры в местных телекомпаниях так что я даже могу узнать когда какой фильм будет идти.
ellos tambien me dan mucha informacion rapida asi que yo puedo estar preparado para eso... y esos amigos tienen amigos en las estaciones de TV...
Ты нам не веришь, потому что ты видел этот фильм, где они взяли фотографии ящериц, увеличили их и вставили в фильм рядом с человеком так, чтобы выглядело, будто они дерутся?
Ricky : No nos crees porque has... Stephen :
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
Yo sé que sabe donde están. Así que, dígamelo antes que le haga algún daño del que no saldrá caminando.
Так, где они, чёрт подери?
¿ Dónde carajo está?
- Да, где же еще они могу так хорошо укрыться.
- Sí, ¿ dónde más podrían ocultarse tan bien?
Так, чтобы они выскочили где-нибудь в Сьерра-Леоне!
Lo mejor sería hacerlo surgir ¡ En algún lugar de Sierra Leona!
Ну так, где они?
Bien, ¿ dónde están?
Они заходят во все дома в округе, так как не знают, где это спрятано.
Y buscan en todas las casas porque no saben quién lo tiene.
Если их это так расстроило, где же они?
Si están tan molestos, ¿ dónde están?
Так где же они? Что?
¿ Dónde están?
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Piensas que el tiempo disminuirá su presencia y hasta cierto grado lo hace. Pero aún así duele porque, bueno las heridas duelen.
Так как юридические фирмы и компании являются учреждениями где они могут преуспеть только за счет увеличения рабочих часов...
Mi testimonio es que las firmas de abogados, las empresas y los negocios se han convertido en instituciones en que uno sólo puede tener éxito si invierte ese número de horas.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es pintar las abejas para que coincidan con la zona de cada color y así sabremos dónde han estado.
Так, где они?
Bueno. ¿ Quién los está ocultando?
- Страшно смешно. - Они так грызутся. А ты где был?
- Es comiquísimo. ¿ Dónde estabas?
Дух... или сознание, душа. Как хочешь, так и называй... Так вот, в той реальности, где они оказываются, объём ограничен.
El espíritu... consciencia, el alma, o como quieras llamarlo... salen del reino donde habitan, tiene una capacidad finita.
Это же классно. Так, где они?
Asi que, donde estan ellos?
Где они умудрились так облажаться? ! ( Женщины имели право голоса с 1790 по 1807 годы.
Bien, ¡ ¿ Cómo demonios fué que la perdimos?
Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство".
Mulder evadió la seguridad de Mount Weather donde dicen que tiene su sede nuestro segundo gobierno.
Так мило. Где они?
¿ Dónde están ellos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]