English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Где она теперь

Где она теперь tradutor Espanhol

159 parallel translation
- Где она теперь?
- ¿ Qué le pasó a ella?
Я даже не знаю, где она теперь живет.
Ni siquiera sé donde vive.
А вы знаете, где она теперь?
¿ Sabe a dónde fue de aquí?
- А где она теперь, жена-то?
- ¿ Dónde está ahora tu esposa? - No está...
И ты знаешь, где она теперь?
- ¿ Sabes dónde está ahora? - En los campos.
- Где она теперь?
- ¿ Dónde está ahora?
А где она теперь?
¿ Qué hicieron con ella?
И где она теперь?
¿ Entonces dónde está ella ahora?
- А где она теперь?
¿ Dónde está ella ahora?
А где она теперь?
¿ Dónde está ahora esa mujer?
- Где она теперь?
¿ Dónde está ahora?
И где она теперь?
A donde estaba yendo?
А Мо, где она теперь?
¿ Y Mo, dónde vive?
Мне говорили, что Октавия покинула город, но никто не знает, где она теперь.
La gente me dice que Octavia ha dejado la ciudad, pero nadie sabe adónde fue.
И где она теперь?
¿ Dónde está ahora? .
А где она теперь?
¿ En dónde está la pintura ahora?
- Где она теперь пьёт?
¿ Dónde va a beber últimamente?
И если она все это сделала, то где она теперь?
¿ Por qué le dejaría esta nota a Dylan? Y si ella hizo todo lo que esta carta afirma que hizo, ¿ dónde está ella ahora?
Вы вышли вместе с ней, и теперь не знаете, где она?
¿ Estuvo con ella y no sabe dónde fue?
Где она теперь?
¿ Dónde está ahora?
А где она теперь?
¿ Donde esta mi bolso?
Что ж, где же она теперь?
Bueno, ¿ dónde está ahora?
Железная дорога изменила те земли, по которым она проходила. Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны. Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
La llegada del ferrocarril alteraba la tierra po la que pasaba, inmensos rebaños recorrían cientos de kilómetos hasta las vías para ir a los mercados del este, se levantaron alambradas, se cercaron caminos para el ganado y comenzó una larga y sangrienta pelea ente ganaderos y granjeros,
Неужели теперь у вас не возникнет желания сказать, где она?
Cuando quiera, me lo dirá.
Мои часы встали. Я задремал, а теперь ума не приложу, где она.
Mi reloj se ha parado, me he adormecido y no sé dónde estoy.
Где она? Теперь, мистер Спика, если вы закончили, я попрошу вас уйти из кухни.
Si ha terminado, le pido que se vaya de la cocina.
- Теперь я знаю где она живет.
- Ahora ya sé dónde vive.
- А где ж она теперь, твоя совесть?
- Y ahora tu conciencia ¿ dónde está?
Теперь, не имея значения что с ним происходит... есть девушка которая пропала... и ее имя - Джулия Хиксон... и только он знает где она находится.
Ahora, sea cual fuere el estado en el que esté... hay una chica que está desaparecida... y su nombre es Julia Hickson... y él es el único que sabe dónde se encuentra.
Теперь ты скажешь мне, где она.
ahora, vas a decirme donde esta.
Где же она теперь?
¿ Dónde está ahora?
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день. А теперь она просто съёмочная площадка, и я даже не знаю, что случилось в этом году.
Éste fue el sitio donde hablamos de aquel día y ahora es un set de filmación, y no sé qué pasó este año.
Человек, стоящий дальше, когда-то был у ее отца слугой, а теперь он владеет домом, где она выросла.
Un hombre cuyo padre había trabajado para la familia como sirviente, adquirió la casa en que ella creció.
Теперь мы никогда не знаем, где она и что она делает.
Ahora nunca sabemos dónde está o que hará.
В тот день Грейс проходила мимо персикового дома, где теперь на положении пленников находились белые, которым давали бесконечные никому ненужные задания. А шла она к амбару, где расположились ее гангстеры.
Aquel día, Grace pasó delante de la antigua casa donde ahora estaban retenidos los blancos, a los que se les obligaba a llevar a cabo diversas reparaciones, más o menos inútiles, de camino al granero en el que estaban alojados los mafiosos.
А теперь у Алисии нервное расстройство, и она никого к себе не подпускает. Где Гордо?
Y ahora Alyssa está con ataque de nervios y no deja que nadie se le acerque
Она специально задержала их кормление в этот особенный день, теперь она готова дать им молоко - единственную пищу, которую они получали в ледяной берлоге, где они родились 2 месяца назад слепыми и глухими.
Ahora los atrae con la promesa de leche la única comida que conocen desde que nacieron, ciegos y sordos debajo de la nieve, hace unos dos meses.
Она поступает из южно-американских, мелеорированных джунглей Где латук теперь растёт и сборщики латука истекают.
Proviene de la selva deforestada de Sudamérica, donde los cosechadores defecan en los campos de lechuga.
Теперь ты видишь, когда бы девушка тут не проснулась, мне никогда не приходится говорить ей, чтобы она шла вить гнездышко где-нибудь в другом месте.
Ya ves, cuando una chica se despierta aquí nunca tengo que decirle que haga su nido en otra parte.
Теперь расскажи мне про Люси Маккензи, где она работала, в каком клубе?
Ahora dime, Lucy Mackenzie, ¿ dónde trabajaba? ¡ ¿ En qué club? !
Так что теперь непонятно где же она.
Así que ahora no sabemos dónde está.
Она теперь может быть где угодно.
Podría estar en cualquier lugar ahora.
Ну, хотя теперь скажи, где она?
Ahora, dime... ¿ Dónde está ella?
Убил этого на шоссе пересел в его машину а теперь вот она, а он снова поменял машину и теперь бог знает где.
Mató al hombre en la autopista se llevó el coche y ahora está aquí con otro auto, Dios sabe para qué.
Где она теперь?
- ¿ Dónde está ahora?
Где же она теперь?
Entonces, ¿ dónde está ahora?
Она теперь где-то далеко вместе с Рут Вайгерс
Seguramente está muy lejos con Ruth Vigers.
Теперь, когда твоя сестра замужем, она и ее муж уедут в Англию, где будут жить в доме Мердлов.
Amy, ahora que tu hermana está casada, su marido y ella viajarán a Londres para fijar su residencia en la casa de la familia Merdle.
Теперь я знаю, где она проведет сегодняшнее представление.
Pero ahora, sé donde actúa esta noche.
- Так, где она теперь?
"No llevamos registros de los sirvientes."
- Теперь она знает, где наш бар.
- Sí, lo hace, y ahora sabe dónde...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]