English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так громко

Так громко tradutor Espanhol

517 parallel translation
- Нельзя так громко.
- Oiga, no puede hacer eso.
Не говори так громко.
- Es mejor que no lo digas en voz alta...
Не говори так громко, ты меня разбудишь.
Silencio, me despertarás.
Тише! Не так громко!
¡ No tan alto!
Так громко, как только мог.
Aplaudían a más no poder.
Не надо так громко.
No tan alto, por favor.
Не так громко.
No hables tan fuerte.
Не так громко!
Baja la voz, te va a oír.
Обязательно так громко?
- ¿ Tiene que estar tan alto?
Мне нравится так громко!
¡ A mí también me gusta alto!
— Не так громко.
- No hables tan alto.
Тсс. Не так громко.
No tan alto.
- Не говори так громко.
- No hables tan alto.
Что это вы обсуждаете железную дорогу, так громко что леди задумывается о переезде?
¿ Qué es lo que dijo de los ferrocarriles para que la señora tenga que mudarse?
Не так громко!
No tan alto.
Не говори так громко.Не обругай ты Бриньона за неделю до его убийства, мы бы так не влипли!
Si no hubieses insultado a Brignon.
Тебе надо постучать в стену, чтоб они не включали музыку так громко.
Deberías golpear la pared para que no pusieran la música tan alta.
- Тихо! Не так громко!
- ¡ No tan fuerte!
Они объявили это так громко.
Lo anunciaron por altavoces
Зачем же так громко?
- Ha sido grosero al hablarlo delante de todos.
Простите за то, что так громко крикнул...
Siento haber gritado.
Не так громко, Нед.
No tan alto, Ned. No tan alto.
Он похваляется так громко, что уже меня раздражает.
Fanfarronea tanto que me da dolor de cabeza.
Все поют так громко как могут
Cantan bien todas. Como pueden cantar tan fuerte
Ёй, не так громко!
¡ Tú, no grites!
Тс-с! Не так громко, Луи!
- ¡ Shhh, no tan alto, Louis!
- И нахальная к тому же. - Не говори так громко.
E insolente, también.
Почему эта маленькая обезьянка тут так громко хохочет, она разве забыла, что у неё пластинки или что ещё там.
Esa diablilla la hará reír tanto que ni se acordará que lleva aparato.
Не так громко.
No tan bruscos. Muy bien.
- Не так громко, Род, пожалуйста!
- No tan fuerte, Rog, por favor.
Я знаю, только не так громко, Род, пожалуйста. Посмотри туда.
Lo sé, pero no tan fuerte, Rog, por favor.
Вы кричите так громко.
Estáis gritando muy fuerte.
- Ш-ш! Не смейтесь так громко!
- No te rías tan fuerte.
" Не кричи так громко, а то все узнают.
" No grites tanto que se enterarán todos.
Не нужно так громко.
- CáImate.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Lo siento, no creí haber tocado tan fuerte.
Не так громко!
¡ No hables tan alto!
'Дания ещё никогда так громко не смеялась', как написал о нас Стейдж.
"Dinamarca no se había reído nunca tanto", The Stage.
Прошлой ночью они так громко пищали.
Hicieron mucho ruido anoche.
Он может. Ты должен делать это так громко?
¿ Tiene que darla tan alto?
Шшш, не так громко!
¡ Shh, no tan alto!
- Не так громко.
- No tan fuerte.
Не так уж громко она кричала. Второй.
Quizás no fue tan fuerte.
Не так громко.
No tan alto.
Но мой отец кричал так громко, что никто этого не слышал.
Estaba tan asustado que empecé a llorar, pero mi padre gritaba tan fuerte que nadie podía oírme.
Я так люблю громко хохотать.
Amo reír Fuerte y largo y claro
Так что, если кто-то имеет потребность, не проблема, не стесняйтесь, говорите громко!
Por eso, si alguno tiene una necesidad, por favor, no necesita andarse con cumplidos. ¡ Que haga lo que tenga que hacer!
Вы так громко кричите.
Gritas demasiado, lord Strafford. Es muy desagradable a mis oídos.
Не надо так громко, я иду.
¡ Ya voy!
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала :
Bueno, yo me emocioné tanto... que le grité a mi mamá, y ella vino corriendo... se dejó caer en la hierba junto a mí y dijo...
Так что он вышел на помост и громко кричал.
Entonces salió gritando alto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]