Так смешно tradutor Espanhol
564 parallel translation
Это не так смешно на английском. Просто то, как она сказала это.
En nuestra lengua no hace gracia.
Было так смешно, когда ты показывал Гарри фокус.
Estuviste muy gracioso cuando enseñaste trucos a Harry.
- Это не так смешно.
Pues no mucho.
У вас тут всё так смешно называется.
Qué nombres tan graciosos les ponen a todo.
- Это было не так смешно.
No ha tenido tanta gracia.
Это не так смешно, как кажется.
No, no es tan gracioso.
Это уже не так смешно.
Eso no fue gracioso.
Ты так смешно демонстративно продолжаешь сидеть в кресле.
Pareces tan curioso y llamativo ahí sentado.
- Это так смешно.
¡ Dime! - Es muy divertido.
Так смешно думать, что мы рисковали всем, чтобы в плюсе остались бедные сиротки и дорогой каноник Оуэнс!
¡ Cómo estará disfrutando sabiendo todo lo que hemos arriesgado por los pobres huérfanos! ¡ Es para morirse de la risa!
- Стенли, так смешно, очень смешно.
Stanley, es muy gracioso. - Muy, muy gracioso.
Так смешно!
¡ Muy gracioso!
И так смешно защищается!
¿ Y vistes lo divertido que fue cuando se intentó defender?
- В мое время это было не так смешно.
Oí muchas cosas graciosas en mis tiempos...
Мне очень жаль, Сэм. Это так смешно, он отдал твой значок коротышке.
Perdón, Sam, pero estabas tan cómico mirando al enano.
- Это так смешно?
- ¿ Y eso es tan divertido?
Он так смешно смотрел на нас, у него смешные глаза.
Nos miraba de un modo extraño. Tiene los ojos raros.
Ты пишешь эти невероятные телевизионные шоу. Это так смешно, а его точка зрения такая скандинавская.
Tú escribes ese fabuloso programa de TV tan divertido, y su opinión es tan escandinava.
Ты это так смешно говоришь!
Me hace gracia el modo en que lo decís.
Я не понимаю, почему вам так смешно.
No veo lo que encuentras tan divertido.
Она на меня так смешно посмотрела, когда я спросил про тебя.
Me ha mirado raro cuando he preguntado por tí.
Так смешно, вы всегда появляетесь, когда жизнь начинает разваливается,... а потом исчезаете, прямо как призрак.
Es curioso, siempre apareces en los momentos más críticos... y luego te desvaneces, como si fueras el Espíritu Santo.
Вы уж извините, но мне давно не было так смешно!
Lo siento. Hacía mucho tiempo que no me tentaba así.
Ну, раз уж тебе так смешно, видимо, тебе следует принять участие в сегодняшнем матче по регби. Ученики против учителей.
Ya que es tan divertido, creo que va a jugar... en el equipo de los alumnos en el partido de rugby de esta tarde contra los profesores.
Так смешно, что я забыл засмеяться.
Es tan gracioso que me olvidé de reír.
Это все так смешно.
Todo eso es ridículo
Вот что я думал так смешно.
Es lo que me pareció gracioso.
` Возьми маленькую лодку и... ` Ты думаешь, что так смешно пошутил? !
¿ Te crees gracioso?
Так смешно.
Eso es gracioso.
Это так смешно.
¡ Qué gracioso!
И тот мужик так пялился на тебя в магазине... было так смешно.
Aquel hombre que no te quitaba ojo en la tienda era muy gracioso.
Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано.
No hubiera sido gracioso si hubiera parado antes.
Ладно, все это так смешно. Но я должна вернуться на работу.
George, no puedes llegar a una casa con pastelitos y Pepsi.
" Как смешно! Я буду примерной матерью, так же как я была примерной женой!
Seré la madre perfecta tal como he sido la esposa perfecta.
Ёто не смешно, √ енри. ћы изо всех сил пытаемс € дать городу нормальное руководство, а " эйд выставл € ет нас кучкой идиотов. - – азве не так, ћак?
¿ Verdad, Mac?
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
Si no fuera todo tan tremendo, habría sido ridículo.
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
Te aseguro que no es muy divertido.
Это смешно, ты же знаешь это, не так ли?
Esto es ridículo. Lo sabes, ¿ verdad?
- Не так уж это и смешно.
- Eso no tiene gracia.
По мне, так - смешно.
Pues para mí es gracioso.
Смешно может, но ни раз не чувствовала себя так...
Es curioso... antes no me ocurría.
Да, да, да. Это смешно, дитя, не так ли?
Si... es... ridículo, hija, no es así?
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Y como no suelo ver a ninguno, me permito decirle que es Vd. ridículo.
- Но это так же и смешно.
Es todo un hombre
- Это так смешно.
- ¿ Por qué lo obligas?
Смешно так себя вести такому старому человека как вы.
Es ridículo en alguien tan viejo como tú.
Это так... убого, что мне смешно.
Es tan... patético que da risa.
По правде говоря, это было бы смешно, если не было бы так грустно.
Sólo... de verdad...
Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
Yo sé qué divierte, y no es él.
Боже мой, это смешно, и мне не верится, что я так себя вела.
Por lo visto hay un millón de tipos ahí fuera que pueden hacer de Mac...
Не думаешь, что было бы так же смешно, если бы ты сказал про шутку до того как я лишился жизненно важного органа?
Pero ¿ no hubiera sido igual de gracioso si me hubieras dicho que era broma antes de que perdiera mi órgano vital?
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
смешного 16
так сойдет 30
так сойдёт 21
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
смешного 16
так сойдет 30
так сойдёт 21
так себе 275
так сильно 181
так сразу 75
так сказать 896
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так сексуально 19
так случилось 166
так страшно 41
так сильно 181
так сразу 75
так сказать 896
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так сексуально 19
так случилось 166
так страшно 41
так счастлива 23
так скажи 77
так сложно 38
так скоро 179
так совпало 16
так скажи мне 178
так спокойно 25
так странно 358
так сказал 24
так скажи ему 23
так скажи 77
так сложно 38
так скоро 179
так совпало 16
так скажи мне 178
так спокойно 25
так странно 358
так сказал 24
так скажи ему 23