Так тебе и надо tradutor Espanhol
221 parallel translation
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
Si Christine te manda a paseo, te lo mereces.
Так тебе и надо.
¡ Toma tu paloma, traidor!
Так тебе и надо. Не трать деньги зря.
Te lo mereces, no deberías malgastar tu dinero.
Так тебе и надо, кусок дерьма.
Te está bien empleado por asqueroso.
Так тебе и надо.
Te lo mereces.
Так тебе и надо.
Te está bien empleado.
Мало того, что у тебя жирный любовник, ты ещё и писклявый. Так тебе и надо.
No solo tienes un amigo gordo, maricón jorobado, sino algo peor.
Так тебе и надо. Что случилось, что ты с собой делал?
¿ Qué has estado haciendo?
Так тебе и надо.
- ¿ Viene conmigo?
Так тебе и надо!
¡ Oh, si! ¡ Miralo y llora!
Так тебе и надо! Давай, пошли.
¡ Te lo mereces!
Так тебе и надо, козел!
¡ Toma lo tuyo, ahuevonado! ¡ Te mataré por esto Megan!
Она нашла тебя? Так тебе и надо.
Te encontró, ¿ verdad?
Так тебе и надо, это была твоя идея.
Te lo mereces. Fue idea tuya.
Так тебе и надо!
¡ Corre, pequeño!
Так тебе и надо, гад!
¡ Bien hecho, gilipollas!
Так тебе и надо, дураку.
Y espero que duela. Espero que duela como la puta madre.
- Так тебе и надо.
- Lo que te merecías.
Какого черта? Так тебе и надо, водяной мальчик.
Que pasa chico de las bombas de agua?
Бретодо, так тебе и надо!
¿ Conoce, la pinza?
Так тебе и надо.
Ah! Te lo mereces.
Так тебе и надо. Надо было лучше следить за припасами.
¡ Te lo mereces!
Так тебе и надо.
superalo.
Так тебе и надо, старик!
Y yo te he mostrado, viejo...
Так тебе и надо! Получил своё!
Chúpate ésa.
Ты сказал, что именно это тебе и надо. Так ты хочешь этого добиться или нет?
Eso es lo que dijiste que deseabas.
Ты думаешь все, что тебе надо сделать, так это сесть на поезд, и ты сразу окажешься в звёздной гримёрке.
Crees que sólo tienes que subirte a un tren y cuando te apetece, estarás en el camino de una estrella.
Я скажу тебе, что надо делать... обзаведись пушкой, обретёшь спокойствие... как только белый не так на тебя зыркнет, и ты сразу...
Te lo voy a decir. Coges una pistola, con estilo... y si uno de ellos te mira mal...
Пётр, тебе так нравилась эта работа, и вдруг разонравилась.. как же так можно... Мама, не надо!
Te gustaba mucho ese trabajo... y ahora ya no.
Тебе надо ходить туда, где музыка веселая и танцы, вот так.
A ti te gustaría un poco de ritmo y baile.
Вот так тебе и надо.
Ya no lo volverás a hacer, ¿ verdad?
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
Si quieres que te haga un favor, pídemelo.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Creo que necesitas calmarte, ok?
А тебе и не надо. Другие видели. Так это стало нормой.
Lo ha visto otra gente, por eso se sabe, es una convención.
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме. Что ещё тебе надо?
Mi viejo cree que es retrasado, y está libre. ¿ Qué más quieres?
И если он не дает тебе играть, то тебе не надо будет так часто ходить, так что... ты сможешь проводить больше времени с нами.
Y si no te pone mucho en la alineacion entonces no tendras que ir mas... y podras pasar mas tiempo con nosotros.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
Sí, y te traje leña para que no tengas que quemar nada.
- Э, пока не надо. - И в последний раз говорю тебе, перестань меня так называть!
Todabia no. ¡ Y por ultima vez, deja de llamarme asi!
У тебя и так достаточно проблем, тебе больше не надо.
Ya tienes bastantes problemas y no necesitas más complicaciones.
Так или иначе, тебе надо найти эту Химеру и доставить нам.
En cualquier caso, debe recuperar este... lo que sea... Quimera, y llevarlo a nosotros.
Что-то не так. Она нашла кого-то ещё, да и тебе надо бы.
Si, ella encontró a alguien mas Como tu deberías hacer.
Честно говоря, я не понимаю, зачем тебе устраивать спектакль и портить бал остальным. Но если ты чувствуешь, что тебе надо сделать так, я не могу продать тебе билет, до тех пор пока не поговорю с миссис Маер.
No sé por qué quieres dar un espectáculo y echarnos a perder el baile a los demás pero si quieres insistir no te venderé las entradas hasta hablar con la Sra. Meyers.
Если тебе нужно что-то простое, надо было так и сказать.
Si sencillez es lo que buscas, debiste haberlo dicho.
Слушай, ты сейчас попрощаешься с Линдси, поедешь домой, ляжешь в постель и встанешь утром на работу – и так будет следующие 20 лет, потому что тебе надо помогать своему ребёнку.
Quitarle a ya-sabes-quién ya-sabes-qué la billonésima vez hoy. ¿ Así es como vas a pasar tu décimo aniversario? ¿ Tienes una idea mejor?
Ну так, и что тебе надо?
¿ Qué quieres?
я отошёл от рабочего места. Если тебе надо посрать - так и скажи.
¡ Si habéis tenido que ir a cagar, decidlo!
И не говори со мной, как-будто я как другие люди. Тебе никогда не надо так делать!
Y no hables conmigo como si fuera otra persona. ¡ Jamás lo has hecho!
Если тебе так надо, значит, так и надо.
Lo entiendo, está bien. Si eso quieres, está bien.
Как бабушка скажу тебе : "Так ему и надо".
Como tu abuela, digo "bien hecho."
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
"Mi dulce Pursiane... " Estoy recuperándome y me muero por verte. " En estos lugares parece que el tiempo no pasa nunca...
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Ahora recuerda Butters, cuando estés en la veterinaria mantente siempre en cuatro patas y
так тебе 46
так тебе нравится 19
и надолго 38
и надо сказать 19
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так тебе нравится 19
и надолго 38
и надо сказать 19
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так трогательно 40
так тому и быть 247
так ты не против 27
так ты уверен 17
так ты не думаешь 20
так ты говоришь мне 16
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так трогательно 40
так тому и быть 247
так ты не против 27
так ты уверен 17
так ты не думаешь 20
так ты говоришь мне 16