English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так тебе и надо

Так тебе и надо tradutor Espanhol

221 parallel translation
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
Si Christine te manda a paseo, te lo mereces.
Так тебе и надо.
¡ Toma tu paloma, traidor!
Так тебе и надо. Не трать деньги зря.
Te lo mereces, no deberías malgastar tu dinero.
Так тебе и надо, кусок дерьма.
Te está bien empleado por asqueroso.
Так тебе и надо.
Te lo mereces.
Так тебе и надо.
Te está bien empleado.
Мало того, что у тебя жирный любовник, ты ещё и писклявый. Так тебе и надо.
No solo tienes un amigo gordo, maricón jorobado, sino algo peor.
Так тебе и надо. Что случилось, что ты с собой делал?
¿ Qué has estado haciendo?
Так тебе и надо.
- ¿ Viene conmigo?
Так тебе и надо!
¡ Oh, si! ¡ Miralo y llora!
Так тебе и надо! Давай, пошли.
¡ Te lo mereces!
Так тебе и надо, козел!
¡ Toma lo tuyo, ahuevonado! ¡ Te mataré por esto Megan!
Она нашла тебя? Так тебе и надо.
Te encontró, ¿ verdad?
Так тебе и надо, это была твоя идея.
Te lo mereces. Fue idea tuya.
Так тебе и надо!
¡ Corre, pequeño!
Так тебе и надо, гад!
¡ Bien hecho, gilipollas!
Так тебе и надо, дураку.
Y espero que duela. Espero que duela como la puta madre.
- Так тебе и надо.
- Lo que te merecías.
Какого черта? Так тебе и надо, водяной мальчик.
Que pasa chico de las bombas de agua?
Бретодо, так тебе и надо!
¿ Conoce, la pinza?
Так тебе и надо.
Ah! Te lo mereces.
Так тебе и надо. Надо было лучше следить за припасами.
¡ Te lo mereces!
Так тебе и надо.
superalo.
Так тебе и надо, старик!
Y yo te he mostrado, viejo...
Так тебе и надо! Получил своё!
Chúpate ésa.
Ты сказал, что именно это тебе и надо. Так ты хочешь этого добиться или нет?
Eso es lo que dijiste que deseabas.
Ты думаешь все, что тебе надо сделать, так это сесть на поезд, и ты сразу окажешься в звёздной гримёрке.
Crees que sólo tienes que subirte a un tren y cuando te apetece, estarás en el camino de una estrella.
Я скажу тебе, что надо делать... обзаведись пушкой, обретёшь спокойствие... как только белый не так на тебя зыркнет, и ты сразу...
Te lo voy a decir. Coges una pistola, con estilo... y si uno de ellos te mira mal...
Пётр, тебе так нравилась эта работа, и вдруг разонравилась.. как же так можно... Мама, не надо!
Te gustaba mucho ese trabajo... y ahora ya no.
Тебе надо ходить туда, где музыка веселая и танцы, вот так.
A ti te gustaría un poco de ritmo y baile.
Вот так тебе и надо.
Ya no lo volverás a hacer, ¿ verdad?
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
Si quieres que te haga un favor, pídemelo.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Creo que necesitas calmarte, ok?
А тебе и не надо. Другие видели. Так это стало нормой.
Lo ha visto otra gente, por eso se sabe, es una convención.
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме. Что ещё тебе надо?
Mi viejo cree que es retrasado, y está libre. ¿ Qué más quieres?
И если он не дает тебе играть, то тебе не надо будет так часто ходить, так что... ты сможешь проводить больше времени с нами.
Y si no te pone mucho en la alineacion entonces no tendras que ir mas... y podras pasar mas tiempo con nosotros.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
Sí, y te traje leña para que no tengas que quemar nada.
- Э, пока не надо. - И в последний раз говорю тебе, перестань меня так называть!
Todabia no. ¡ Y por ultima vez, deja de llamarme asi!
У тебя и так достаточно проблем, тебе больше не надо.
Ya tienes bastantes problemas y no necesitas más complicaciones.
Так или иначе, тебе надо найти эту Химеру и доставить нам.
En cualquier caso, debe recuperar este... lo que sea... Quimera, y llevarlo a nosotros.
Что-то не так. Она нашла кого-то ещё, да и тебе надо бы.
Si, ella encontró a alguien mas Como tu deberías hacer.
Честно говоря, я не понимаю, зачем тебе устраивать спектакль и портить бал остальным. Но если ты чувствуешь, что тебе надо сделать так, я не могу продать тебе билет, до тех пор пока не поговорю с миссис Маер.
No sé por qué quieres dar un espectáculo y echarnos a perder el baile a los demás pero si quieres insistir no te venderé las entradas hasta hablar con la Sra. Meyers.
Если тебе нужно что-то простое, надо было так и сказать.
Si sencillez es lo que buscas, debiste haberlo dicho.
Слушай, ты сейчас попрощаешься с Линдси, поедешь домой, ляжешь в постель и встанешь утром на работу – и так будет следующие 20 лет, потому что тебе надо помогать своему ребёнку.
Quitarle a ya-sabes-quién ya-sabes-qué la billonésima vez hoy. ¿ Así es como vas a pasar tu décimo aniversario? ¿ Tienes una idea mejor?
Ну так, и что тебе надо?
¿ Qué quieres?
я отошёл от рабочего места. Если тебе надо посрать - так и скажи.
¡ Si habéis tenido que ir a cagar, decidlo!
И не говори со мной, как-будто я как другие люди. Тебе никогда не надо так делать!
Y no hables conmigo como si fuera otra persona. ¡ Jamás lo has hecho!
Если тебе так надо, значит, так и надо.
Lo entiendo, está bien. Si eso quieres, está bien.
Как бабушка скажу тебе : "Так ему и надо".
Como tu abuela, digo "bien hecho."
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
"Mi dulce Pursiane... " Estoy recuperándome y me muero por verte. " En estos lugares parece que el tiempo no pasa nunca...
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Ahora recuerda Butters, cuando estés en la veterinaria mantente siempre en cuatro patas y

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]