English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так тому и быть

Так тому и быть tradutor Espanhol

338 parallel translation
Сечёшь? Раз вы договорились, так тому и быть.
Un trato entre ustedes dos, vale como si fuera por escrito.
Так тому и быть!
¡ Así será!
Да, так тому и быть. Но как попал платок моей жены К вам, Кассио?
¿ Cómo llegó a vuestras manos el pañuelo de mi esposa?
Если так тому и быть, готовьтесь к худшему!
Si así están las cosas, preparaos para lo peor.
Так тому и быть.У него уже имеется авторизованный допуск... к половине нашего населения.
No va a ser esa manera Ya autorizó permisos de desembarco a la mitad de nuestra población.
Так тому и быть.
Que así sea.
- Так тому и быть.
Podría ocurrir.
Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
Si se convierte en un desastre, será un desastre.
Отлично, так тому и быть.
Bien, bien. Así será.
Я бы сказал так тому и быть, но не поверил бы вам.
- Diría que sí, pero no me lo creería.
Если таково твое предназначение, то так тому и быть.
Si ese es tu destino.
Так тому и быть, джедай.
Pues, que así sea, Jedi.
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Sé que vamos a perder miles de dólares... pero qué le vamos a hacer.
Так тому и быть.
Tú lo has querido.
Понимаете, есть люди, которые даже зная, что их обворовывают покупают и тайно хранят целлы, как будто это сокровище. Раз этот мир так устроен, то я говорю, "Так тому и быть".
en los 23 distritos de Tokyo se incremento los telefonos que cambiaron de 3 a 4 digitos
Если смерть им лучше, то так тому и быть...
- Los desamparados pueden ir allí.
Но что с того? Если его ждёт смерть, то так тому и быть... Ведь перенаселённость не к чему.
Sea como sea, veo un lugar vacío junto a la chimenea... y una muleta sin dueño.
Если он должен убить тебя, чтоб получить меня, так тому и быть.
Y que si tenía que matarte para poseerme, lo haría.
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Si el Sr. Mano decide hacer este sacrificio por un bien mayor... que así sea.
Если мне придется быть подонком, так тому и быть.
Y si para sobrevivir debo ser malo, lo seré.
Что ж, так тому и быть.
Es su elección.
Если затем становится ясно, что послушник более подходит, чтобы быть воином или мужем так тому и быть
Si se hace evidente que un novicio es más adecuado para ser soldado o marido, que así sea.
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Si no podemos ser amigos allí, está bien.
Так тому и быть.
Así sea.
Значит, так тому и быть.
Eso es lo que soy
Значит, так тому и быть.
Bueno, si ese es el caso, que así sea.
- то так тому и быть.
-... que así sea.
- Значит, так тому и быть.
- De acuerdo. ¡ No!
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Porque si quieren jugar duro, luego de que he sido razonable, les mostraré cómo.
Но еcли помощь тебе - цена за их cпаcение так тому и быть.
Pero si ayudarte es el precio por salvarlos... así sea.
Значит, так тому и быть.
Hay que obedecerle.
Значит, так тому и быть.
Estoy seguro de ello.
Значит так тому и быть.
Así se hará.
Если вы убедите жури, что вы заслуживаете сострадания, то так тому и быть.
Si puedes convencer a un jurado de que mereces misericordia, que así sea.
То есть - так тому и быть.
Digo, de acuerdo entonces.
Итак, они желают искать свою удачу где-то в другом месте Так тому и быть
Si desean probar fortuna en cualquier parte así lo harán.
Если хочешь вернуть Елену в Спарту, так тому и быть.
Si quieres llevar a Helena a Esparta, que así sea.
Так тому и быть.
Esto se acabó.
Используй это. Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть.
Úsalo, y si hace quedar mal a tu padre, ya ni modo.
Ты сказал, отелю-казино здесь не бывать, и так тому и быть.
Usted dijo que no habría hotel casino y así ha sucedido.
Так тому и быть.
Estaba decidido.
Значит, так тому и быть.
Bueno, ya está decidido.
Раз так значит, так тому и быть.
Si así van a ser las cosas así serán las cosas.
Так тому и быть.
- Ya veo...
Так тому и быть.
Está bien.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Como el trigo se separa de la paja así las almas impuras deben ser eliminadas.
Ну, так тому и быть.
Que así sea.
Так тому и быть.
- Qué bien.
Так тому и быть.
Y así es.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
Si aprendí algo al perder a mi Osito Burtie es que lo que en verdad importa es asegurarse de que las personas que amas, sepan que las amas.
- Так тому и быть.
- Pues que así sea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]