Так тому и быть tradutor Espanhol
338 parallel translation
Сечёшь? Раз вы договорились, так тому и быть.
Un trato entre ustedes dos, vale como si fuera por escrito.
Так тому и быть!
¡ Así será!
Да, так тому и быть. Но как попал платок моей жены К вам, Кассио?
¿ Cómo llegó a vuestras manos el pañuelo de mi esposa?
Если так тому и быть, готовьтесь к худшему!
Si así están las cosas, preparaos para lo peor.
Так тому и быть.У него уже имеется авторизованный допуск... к половине нашего населения.
No va a ser esa manera Ya autorizó permisos de desembarco a la mitad de nuestra población.
Так тому и быть.
Que así sea.
- Так тому и быть.
Podría ocurrir.
Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
Si se convierte en un desastre, será un desastre.
Отлично, так тому и быть.
Bien, bien. Así será.
Я бы сказал так тому и быть, но не поверил бы вам.
- Diría que sí, pero no me lo creería.
Если таково твое предназначение, то так тому и быть.
Si ese es tu destino.
Так тому и быть, джедай.
Pues, que así sea, Jedi.
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Sé que vamos a perder miles de dólares... pero qué le vamos a hacer.
Так тому и быть.
Tú lo has querido.
Понимаете, есть люди, которые даже зная, что их обворовывают покупают и тайно хранят целлы, как будто это сокровище. Раз этот мир так устроен, то я говорю, "Так тому и быть".
en los 23 distritos de Tokyo se incremento los telefonos que cambiaron de 3 a 4 digitos
Если смерть им лучше, то так тому и быть...
- Los desamparados pueden ir allí.
Но что с того? Если его ждёт смерть, то так тому и быть... Ведь перенаселённость не к чему.
Sea como sea, veo un lugar vacío junto a la chimenea... y una muleta sin dueño.
Если он должен убить тебя, чтоб получить меня, так тому и быть.
Y que si tenía que matarte para poseerme, lo haría.
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Si el Sr. Mano decide hacer este sacrificio por un bien mayor... que así sea.
Если мне придется быть подонком, так тому и быть.
Y si para sobrevivir debo ser malo, lo seré.
Что ж, так тому и быть.
Es su elección.
Если затем становится ясно, что послушник более подходит, чтобы быть воином или мужем так тому и быть
Si se hace evidente que un novicio es más adecuado para ser soldado o marido, que así sea.
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Si no podemos ser amigos allí, está bien.
Так тому и быть.
Así sea.
Значит, так тому и быть.
Eso es lo que soy
Значит, так тому и быть.
Bueno, si ese es el caso, que así sea.
- то так тому и быть.
-... que así sea.
- Значит, так тому и быть.
- De acuerdo. ¡ No!
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Porque si quieren jugar duro, luego de que he sido razonable, les mostraré cómo.
Но еcли помощь тебе - цена за их cпаcение так тому и быть.
Pero si ayudarte es el precio por salvarlos... así sea.
Значит, так тому и быть.
Hay que obedecerle.
Значит, так тому и быть.
Estoy seguro de ello.
Значит так тому и быть.
Así se hará.
Если вы убедите жури, что вы заслуживаете сострадания, то так тому и быть.
Si puedes convencer a un jurado de que mereces misericordia, que así sea.
То есть - так тому и быть.
Digo, de acuerdo entonces.
Итак, они желают искать свою удачу где-то в другом месте Так тому и быть
Si desean probar fortuna en cualquier parte así lo harán.
Если хочешь вернуть Елену в Спарту, так тому и быть.
Si quieres llevar a Helena a Esparta, que así sea.
Так тому и быть.
Esto se acabó.
Используй это. Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть.
Úsalo, y si hace quedar mal a tu padre, ya ni modo.
Ты сказал, отелю-казино здесь не бывать, и так тому и быть.
Usted dijo que no habría hotel casino y así ha sucedido.
Так тому и быть.
Estaba decidido.
Значит, так тому и быть.
Bueno, ya está decidido.
Раз так значит, так тому и быть.
Si así van a ser las cosas así serán las cosas.
Так тому и быть.
- Ya veo...
Так тому и быть.
Está bien.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Como el trigo se separa de la paja así las almas impuras deben ser eliminadas.
Ну, так тому и быть.
Que así sea.
Так тому и быть.
- Qué bien.
Так тому и быть.
Y así es.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
Si aprendí algo al perder a mi Osito Burtie es que lo que en verdad importa es asegurarse de que las personas que amas, sepan que las amas.
- Так тому и быть.
- Pues que así sea.
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так тебе и надо 91
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так тебе и надо 91
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25