Твоё мнение tradutor Espanhol
798 parallel translation
Твоё мнение о парне?
¿ Que opinas sobre el muchacho?
Я хотел бы услышать твоё мнение.
Quería saber cómo te sentías.
Мне нужно знать твоё мнение.
Necesito saber tu opinión.
- Это твоё мнение.
Cállate, anda.
- Да, моя дорогая сестра. твоё мнение очень важно для меня.
Eres mi hermana y tu opinión cuenta para mí.
Я хочу узнать твоё мнение.
Quiero tu opinión.
Может, это изменит твоё мнение?
¿ Has cambiado de opinión sobre él?
К тому же, мне интересно твоё мнение о нём.
Y me gustaría saber qué piensas de él.
Если до утра твоё мнение не изменится... Позвоним в полицию.
Si te sientes igual mañana, llamaremos a la Policía.
Это лишь твоё мнение.
Esa es tu opinión.
Как твоё мнение? Ты находишь его привлекательным?
Me gustaría conocer su opinión sobre mi amado.
Мне важно твоё мнение, ты отлично рисуешь.
Tu opinión es importante porque me gusta lo que dibujas.
Бронко, послушай-ка, мне очень важно твоё мнение по этому поводу узнать.
Bronco, escucha esto.
Меня не интересует твоё мнение, мистер Гурман.
No me interesa su opinión, Sr. Gourmet.
* И нет здесь ничего, что оспорило бы твоё мнение
Y, aunque aquí no hay nada que estimule la mente,
В жопу твоё мнение!
Actitud, mentira.
- Хочу услышать твоё мнение.
- Quiero tu opinión.
Но мне надо чуть больше, чем твоё мнение, чтобы доказать это.
Pero voy a necesitar algo más que tu opinión.
Это будет склад, где мы будем всё хранить. Мне нужно твоё мнение. Мне нужно определиться.
Bien, éste es el almacén, donde guardamos todo, y hoy necesito que me ayudes a tomar una decisión.
Нужно твоё мнение.
Aquí. ¿ Qué creé que puede ser esto?
- Твое мнение здесь не имеет значения, мисс.
Tu opinión no cuenta.
Меня не интересует твое мнение.
No me interesa su opinión.
- Это твое мнение.
- Según tú.
Мне не интересно твое мнение о моей работе.
No me interesa su opinión.
Я хотел бы знать твоё мнение.
Mientras, deberías echar.
Ну - Что изменило твое мнение?
- Bueno... - ¿ Qué te hizo cambiar de opinión?
Я не спрашивал твое мнение.
No te pedí tu opinión.
Я спросил твое мнение, мистер Кори.
He pedido tu opinión, Sr. Corey.
Хорошо, это твое мнение. Ты имеешь на него право. - Разреши теперь мне сказать.
Tienes derecho a pensar así, pero déjame...
Если твое мнение такое же грубое, как твои манеры, я не хочу его слушать.
Cuida tus modales o no te escucharé.
Я знаю, я выражаю не только своё мнение, но и твоё тоже.
Sé que no sólo expreso mi opinión, sino también la tuya.
Мы бы хотели знать твоё мнение обо всём этом.
Lisky quiere saber qué piensas de ello.
Я хочу знать твое мнение.
Ven aquí, necesito tu opinión.
Только твое мнение имеет для меня значение.
¡ Sólo lo que pienses tú!
Давай, прочти это, мне нужно твое мнение
Vamos, léelo. Quiero tu opinión.
Ну, это ТВОЕ мнение
Esa es tu opinión.
Когда я увидел твою улыбку, услышал твое мнение о слове "Миревельд".
Cuando vi tu sonrisa y escuché tu comentario sobre Miereveld.
Твое мнение, Мерикус?
Su opinión, Merikus.
Мне нужно знать твое мнение. Продолжай.
- Solamente quería saber tu opinión.
Можно услышать твое мнение?
¿ Se puede saber cuál es tu opinión?
Это только твое мнение, Вилма.
Si eso es lo que sientes al respecto. Wilma.
Но я все-таки хотел бы услышать твое мнение.
Aún así, me gustaría saber tu opinión.
я просто хотел знать твое мнение.
Quería saber tu opinión.
Жиль, я хотел бы знать твое личное мнение по этому деликатному вопросу чести.
Gilles. Quisiera hacerte una consulta en el mayor secreto, acerca de un tema delicado de honor.
- Меня не интересует твое мнение.
- No me interesa tu opinión.
- Это твое мнение.
- Ésa es tu opinión.
Это только изменило твое мнение о нашем браке.
- Ves las cosas diferentes.
Мне интересно твое мнение.
Quiero tu opinión.
По мне в этом была вся соль фильма про Вьетнам : взглянуть в глаза тигру, дикарству, будто твое мнение никого не волнует. Реальность перестала существовать.
Para mí, ésa era la esencia de la película en Vietnam, la mirada en los ojos de ese tigre, la locura, no importaba lo que quisieras.
- Да? ... просто хочу узнать твое мнение.
.. quiero pedirte tu opinión.
- Каково твое мнение, Гомер?
- ¿ Tú qué opinas, Homero?
твое мнение 29
мнение 39
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
мнение 39
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твоё лицо 68
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20