English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Твоё лицо

Твоё лицо tradutor Espanhol

1,553 parallel translation
Твоё лицо так и светится, костёр можно зажечь.
Estás tan contenta que vas a empezar a arder.
Боже, как же я рада видеть твоё лицо.
Chico, que contenta estoy de ver tu cara amiga.
Так что, твоё лицо превратится, типа, в коровью морду или что-то такое?
¿ Entonces, su cara se transformó en una cabeza de vaca o algo así?
Нравится господину твоё лицо, или нет, только ты, Канэми, достоин быть Командиром телохранителей.
Le guste o no tu cara, sólo tú Kanemi, tienes la capacidad para servir como Jefe de la Guardia personal.
- Томас, твоё лицо!
¡ Thomas, tu cara!
Они видели твоё лицо лишь мельком.. не более.
Ellos solo han vislumbrado tu cara... nada más.
Я бы отдала всё, чтобы увидеть твоё лицо.. .. узнать как тебя зовут.
Daría cualquier cosa por ver tu cara por saber tu nombre.
На прошлой неделе твоё лицо было исполнено радости, пока не вышел это случай в школе.
La semana pasada, tu rostro estaba lleno de alegría, hasta que esta cosa de la escuela apareció.
О, ничего, блядь... твоё лицо...
- ¿ Cómo nada? ¡ Tú cara!
Сделаешь это снова и я перекрою твоё лицо!
- Hazlo de nuevo y te rompo la cara.
Я никогда не думал, что снова увижу здесь твоё лицо.
Nunca pensé que volvería a verte otra vez por aquí.
Мне нравится как твоя причёска обрамляет твоё лицо.
Me encanta como su pelo enmarca su cara.
Я оставил тебя в больнице.. Твоё лицо..
Te deje en el hospital, tu cara...
Кто разрисовал твоё лицо, малыш?
¿ Quién pintó tu cara, niño?
Твоё лицо.
Tu cara.
Обглодать твоё лицо и сожрать тело.
Desmembrarte, arrancarte la cara y comerte.
Теперь я наступлю на твоё лицо.
Ahora voy a pisar tu cara.
Твоё лицо... оно прекрасно.
Tu cara es muy clara.
Подожди, поскольку мне нравится твоё лицо, Я тебе даю выбрать в каком штате я тебя убью.
Walt, porque me gusta tu cara, te dejaré decidir en cuál estado quieres que te mate.
Почему твое лицо выглядит знакомым?
¿ Por qué tu cara me resulta familiar?
Давай взглянем на твое лицо, итак.
Echemosle un vistazo a tu cara, entonces.
Анна, твое лицо!
¡ Anna, tu cara!
Он будет валяться в подвале какого-нибудь жирного механика, ему твое лицо ни к чему.
Va a estar colgado en el sótano de un mecánico gordo, y no va estar mirando tu cara.
Мне нравится твоё небесное лицо.
Es como una constelación en tu cara.
Да с чего ты взял, что он твое лицо.
Cual cara? Ella no es...
Я видела твое лицо.
- Vi tu cara.
Нельсон, теперь, когда запрет отменен, позволь потрогать твое лицо.
Nelson, ahora que la prohibición ha sido cancelada, déjame tocar tu cara.
Твое лицо говорит : "Виски и запить пивом", но я думаю тебе нужно это.
Tu cara dice "un chupito y una cerveza", Pero pienso que esto es lo que necesitas.
Вилли... пожалуйста, не бей меня за это, но твое лицо только что стало добрее. Он все еще тебе нравится!
Willie... por favor no me golpes por decir esto, pero tu cara se relajó todavía te gusta!
А я все еще помню твое сияющее лицо.
Todavía recuerdo cuán feliz parecías entonces.
Затем я увидел твое лицо.
Y entonces, vi tu cara.
А вот что действительно красное в этой комнате - твое лицо.
El único rojo de verdad que hay en esta sala está en tu cara.
Не заставляй меня искать торт и снова опускать в него твое лицо.
No me hagas buscar una tarta y poner tu cara en ella otra vez.
Потому что я хотел увидеть твое лицо... когда ты его откроешь.
Porque quería ver tu cara... cuando lo abriste. Ooh... - Ooh, guau.
Милый, они скрывают твое хорошенькое лицо
Cariño, te taparía tu bonita cara.
А потом я увидел твоё лицо.
Fue atacada por un animal, una mordedura en el cuello.
Они уже знают твое имя, знают твое лицо.
Ellos ya saben tu nombre, conocen tu cara.
Тогда скажи кто, чтоб я мог разбить твое лицо!
¡ Entonces dime quien lo dijo para matarle!
* Когда я вижу твое лицо *
* Cuando veo tu cara *
* Когда я вижу твое лицо *
* Cuando veo tu cara * * Veo tu cara *
Я знаю, что случится, когда кто-то увидит твое лицо.
Yo se lo que pasa cuando alguien ve tu cara.
Какого черта... твое лицо!
¿ Qué diablos? ... ¡ tu cara!
Смотря на твое лицо я могу сказать что ты сильно её любишь
Puedo decirte solo mirando tu cara que tu la quieres mucho.
- Прости, что не поедаю твое лицо.
Perdóname si no me como tu cara.
Твое выступление такое же нудное, как и твое лицо.
Tu material es tan cansado como tu rostro.
Твое лицо сейчас так раздулось, что глаза кажутся пришитыми пуговицами.
Tienes la cara tan hinchada que parece que te hayan cosido los ojos.
Твое лицо во всех новостях - это последнее, что нам сейчас нужно.
Tu rostro está por todas las noticias, lo que es lo último que necesitamos ahora mismo.
Твое лицо показывают по всем каналам.
Tienes cojones para mostrar tu cara por aquí.
Закрывает твое лицо.
Esconde mucho tu cara.
Энди придумал приклеить на нее твое лицо.
Fue idea de Andy ponerle tu cara.
Словно он собирается съесть твое лицо.
Parece como si fuera a comer tu cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]