Тебе нужно больше tradutor Espanhol
701 parallel translation
Все, что тебе нужно больше спать.
Lo que necesitas es... dormir más.
Но если ты не против личного совета, тебе нужно больше макияжа.
Pero yo te sugeriría que usaras más maquillaje.
Конечно, я знаю, Джерри, но тебе нужно больше места.
Ya lo sé, Jerry, pero necesitas espacio.
Ты можешь потерять то, что тебе нужно больше всего на свете.
Perderás lo que más quieres en el mundo.
И сейчас Тебе нужно больше удачи.
Y ahora vas a necesitar más suerte.
Тебе нужно больше времени?
¿ Necesitas más tiempo?
Значит тебе нужно больше кушать, так?
Pues tendrás que comer más, ¿ vale?
Тебе нужно больше, чем рекорды скорости.
Los récords de velocidad no bastan.
Тебе нужно больше думать о том, что мы сделаем с тобой.
Deberías preocuparte más por lo que vamos a hacer contigo.
Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
Deberías dedicarte más a pensar en ti... y menos a preocuparte por lo que hace tu hermano.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек. И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Deberias beber más agua y comer más riñones y luego es posible que tengas un maldito bebé algún dia.
Тебе нужно больше времени.
Simplemente comprendo que necesita más tiempo.
Тебе нужно больше времени проводить с Мэрилин.
Por eso pediste la jubilación anticipada, no porque necesites tiempo para viajar con Marilyn.
Тебе нужно больше пить.
Deberias beber más.
Тебе нужно больше тусоваться.
Deberías salir más
Нет, нет... тебе больше не нужно!
¡ No, no... ya es suficiente!
Тебе удалось заполучить жену, но нужно больше, нежели брачное свидетельство и обручальное кольцо, чтобы удержать её!
¡ Debes aprender que cualquier hombre puede conseguir una esposa! ¡ Pero se requiere más que una licencia y anillo de casamiento : mantenerla!
Поможешь, да? Тебе больше не нужно помогать.
- Ya no necesitas que te ayuden.
Ну, тебе больше ничего не нужно?
Bueno, ¿ puedo hacer algo más por tí? No.
А я использовал тебя для алиби. Смешно! Тебе оно было нужно намного больше...
Yo usándote como coartada, y tú la necesitabas mucho más que...
Tебе больше не нужно горбатиться в море на другиx. У тебя есть все, что тебе нужно. Еда, выпивка.
Ya no necesitas que te maltraten otros en alta mar, con mal tiempo, tienes cuanto necesitas, comida, bebida, dinero a mí...
Тебе не нужно будет больше работать.
No necesitarás trabajar más.
- Тебе больше ничего не нужно?
- ¿ Tiene todo lo que necesita?
Думаю, мне больше не нужно что-либо ещё говорить тебе. Надеюсь, ты всё поймёшь.
No hay mucho más que decir, espero que lo comprendas.
Тебе это нужно больше, чем мне.
Necesitas esto más que yo.
Тебе больше не нужно ни слова мне говорить.
No tienes que decirme ni una palabra más.
Тебе нужно уделять больше времени самому себе.
Tienes que pensar en ti un poco, Rod.
- Тебе не нужно больше искать встреч со мной.
Te lo ruego, querida, recuerda la promesa que me hiciste.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Quieres que este guerrero áureo, radiante y poderoso construya una fortaleza donde puedas esconderte para que nunca vuelvas a tener miedo ni a sentirte sola, ni a sentirte vacía.
Тебе не нужно больше сюда приходить.
No puedes venir aquí ya más.
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же.
Más hechos. Y tú deberías necesitar lo mismo.
Больше ученья тебе не нужно.
No necesitas más entrenamiento.
Тебе это больше не нужно.
Ya no tienes que estudiar.
Ты уже старая, тебе это больше не нужно!
¡ Eres vieja, ya no lo necesitas!
Тебе больше ничего не нужно?
¿ Quieres algo más?
Тебе больше не нужно их терпеть.
Bueno, no tendrás que lidiar más con ellos.
Тебе больше не нужно делать копии тех картин.
Ya no tendrás que copiar esos cuadros.
"Пап, по-моему тебе нужно пить ещё больше!"
"¡ Papá, deberías beber más!"
Джози, тебе больше никогда не нужно будет возвращаться туда.
Josie, nunca tendrás que volver allí.
Может, тебе нужно давить больше на жалость.
Quizás necesitas incitar más su compasión.
- Оно тебе больше не нужно.
- Ya no lo necesitas.
Больше оно тебе не нужно.
Ya no necesitarás esto.
Тебе нужно гораздо больше, тебе нужно мое соучастие.
- Necesitas mucho mas que eso. Necesitas mi complicidad.
Тебе это даже больше нужно.
Lo necesitas más que yo.
Тебе больше не нужно. Уходи.
Abandona tu puesto, Scar.
Полагаю, он понял, что мне нужно больше практики, чем тебе.
Necesitaré más práctica que tú.
Тебе теперь это нужно больше, чем мне.
Lo necesitas más que yo.
тело тебе больше не нужно.
Olvida la carne, ahora es inutil
Тебе нужно было больше практиковаться.
Tendrías que haber tomado más clases.
- Тебе это больше не нужно.
Tú ya no necesitas eso.
– Терри покажет тебе приёмы, больше ничего и не нужно.
Terry te mostrará, la música que importa.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74