Тебе нужно время tradutor Espanhol
412 parallel translation
Тебе нужно время.
Sólo necesitas tiempo.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Si necesitas tiempo para pensar, está bien porque llevo tres años esperando y puedo esperar el resto de mi vida si hace falta.
Я уважил твоё желание побыть одной, я думал, тебе нужно время, но теперь время вышло.
He respetado tu deseo de estar sola. Necesitabas tiempo, pero ya has tenido suficiente.
И тебе нужно время подумать,... время отдохнуть.
Lo que necesitas es tiempo para pensar, tiempo para descansar, escapar.
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Mira, no quiero que te metas en esto ahora. Dios sabe que necesitas tiempo. Pero me gustaría saber que diablos estabas haciendo sacudiéndote con tres chicos en medio de la noche especialmente con un lunático delincuente como Lane.
Тебе нужно время.
Necesitas tiempo.
Так на что же тебе нужно время?
¿ Por qué necesitas tiempo para pensar?
Тебе нужно время чтобы немного подрасти.
Necesitas tiempo para crecer un poco.
Лиз, тебе нужно время для себя.
Parece que necesitas tiempo para descansar.
Так что... если тебе нужно время чтобы решить...
Así que... si necesitas más tiempo, o lo que sea...
Конечно. Гм, тебе нужно время.
Por supuesto, necesitas tiempo.
Да нет, я просто знаю, что тебе нужно время, чтобы освоиться.
Vas a necesitar que te cuide mientras te acostumbres a tanto espacio.
Я думаю, что тебе нужно время подумать об этом...
Lo que en realidad necesitas son unos días de descanso para pensártelo.
Если тебе нужно время, купи журнал.
Cómprate una revista.
Значит, тебе нужно время подумать?
¿ Necesitas tiempo para pensar?
Я просто подумал, что, может, тебе нужно время, чтобы...
- Lo sé. Sólo pensé...
Если тебе нужно время чтобы расслабиться, я не возражаю.
Si quieres tomarte un descanso, lo entiendo.
Тебе нужно время.
Tómate tu tiempo.
Сколько тебе нужно на это время?
No, Ed, ¿ cuánto te hace falta hasta que abra el banco?
Что тебе нужно в такое время?
¿ Qué hace a estas horas paseando?
Тебе нужно только встать на "У айт Харт Лейн" во время субботней игры...
Un sábado de partido en White Hart Lane.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Basta con que te acerques a una agencia, y contrates una camarara para que te ayude, mientras lo solucionas.
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Que te gustaba que no tuviéramos que pensar todo el tiempo.
Так какое время тебе нужно, детка?
¿ Y cuánto tiempo necesitas, cariño?
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Si, lamento tener que irme tan pronto pero debo hacerlo. El entrenamiento aquí sólo es una etapa en tu formación. Llegará el momento en que tendrás que enfrentarte a un oponente y para derrotarlo, tendrás que ir más allá de la victoria.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
¿ No crees que necesitamos un poco más de tiempo para conocernos mejor?
Ты сказал, что тебе нужно чем-нибудь заниматься. Что тебе нравится быть все время занятым.
Dijiste que querías estar ocupado, que preferías estar ocupado.
Мы по-настоящему не хотели становиться успешными... потому что, с этим приходят атрибуты ответственности. Через какое-то время оказалось, что, типа, известность... реально не то, что тебе нужно, когда ты получил её.
en realidad no queriamos volvernos exitosos... porque con eso viene toda la parafernalia de responsabilidad pareces por un momento como, celebridad... y no es lo que en realidad tu creias una vez que lo consigues.
Тебе не нужно врать. Я хотел выбрать подходящее время, чтобы сказать тебе.
He estado tratando de imaginar el mejor momento para decírtelo.
Тед сказал, что нужно дать тебе время прийти в себя.
Ted dijo que debíamos darte tiempo.
Думаю, нам нужно время... и тебе, и мне...
Creo que los dos necesitamos un poco más de tiempo.
Э... может тебе нужно время побыть наедине.
¿ Necesita estar a solas?
Тебе нужно время, Келли?
¿ Quieres más tiempo, Kelly?
Нужно лечь на траву и смотреть прямо в небо, на какую-нибудь большую, яркую звезду. Думать о ней все время, и тогда почувствуешь, что находишься за сотни миль от своего тела, и оно тебе как будто совсем не нужно.
No hay más que tenderse en la hierba y mirar fijamente cualquier estrella brillante y concentrándose en ella, notará al rato que se encuentra a miles y miles de millas de distancia de su cuerpo.
Вот с такими людьми тебе и нужно проводить время.
- Deberías estar junto a ella.
Но если тебе время было нужно только чтобы побежать на сторону.
Pero si necesitabas tiempo para tener una perspectiva...
Мне нужно время подумать, и тебе тоже.
Para pensar. Tú también piensa.
Мне нужно время, чтобы проанализировать результаты ультразвука и взвесить данные, и тогда будет что-то конкретное, чтобы тебе сказать...
Necesito analizar los ultrasonidos y los datos. Cuando haya algo...
Слушай, тебе нужно распределять время. Я пытаюсь научить тебя рабочей этике.
Mirá, tenés que planear mejor tu tiempo estoy tratando de enseñarte ética laboral.
Тебе не нужно все время быть мачо.
No tienes que ser macho todo el tiempo.
Я поняла, что тебе нужно сделать перерыв на некоторое время.
Por favor, señor Kim. No podemos permitirnos el fracaso. Esta nave es...
Чарли, тебе не нужно стоять все то время, что я здесь.
Charlie, no tienes que permanecer de pie en la habitación.
Тебе нужно было быть приветливей со мной во время этой беседы.
Te diré algo más. ¿ Podrías ser más amable conmigo?
Тебе нужно только потянуть время.
Todos ustedes corran tras el reloj
Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё!
Si tienes tiempo para llorar, enojarte o reirte, ¡ Tienes que aceptar tu destino!
Тебе нужно всё моё время, вся моя привязанность, и если ты не получаешь этого, ты считаешь, что у нас проблемы.
Tú quieres todo mi tiempo, mi dedicación y si no lo consigues, piensas que tenemos un problema.
Hе надо мне втирать то дерьмо, будто тебе не нужно пить или принимать наркотики, чтобы весело проводить время, потому что я раздумывала об этом, и знаешь что?
No me digas que no necesitas beber o drogarte para divertirte porque ya lo he pensado, ¿ y sabes qué?
Я просто говорю, что тебе нужно дать себе время.
Sólo digo que te des tiempo.
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
Debía decírtelo, así Martha no se lía con las campanadas. Se me olvidó, ya están en Canyon Road.
- Ты всегда был одаренным, Джастин, но тебе нужно было время, чтобы развить свой дар.
Siempre tuviste talento, Justin. Pero necesitabas tiempo para desarrollarlo.
Нет, я рассказывала тебе шутку прошлой ночью, мне нужно время придумать другую...
No, ya te conté un chiste ayer por la noche Me hace falta más tiempo para encontrar otro...
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33