Тебе нужно расслабиться tradutor Espanhol
124 parallel translation
- Тебе нужно расслабиться.
- Necesitas calmarte.
Тебе нужно расслабиться.
Tienes que relajarte.
Тебе нужно расслабиться.
Red.
Тебе нужно расслабиться, ведь никого не арестовали.
Necesitas relajarte un poco. No han arrestado a nadie.
Тебе нужно расслабиться!
¡ Tienes que dejar que salga!
Тебе нужно расслабиться.
Necesitas relajarte.
- Сэм, тебе нужно расслабиться.
- Sam, relájate.
Тебе нужно расслабиться, дышать глубоко.
Solo quiero que te relajes y respires profundo.
Тебе нужно расслабиться, понимаешь?
Debes descansar.
Тебе нужно расслабиться, перестать рисовать, заставить их подождать.
Debes relajarte, ¿ sabes? Deja de pintar, hazlos esperar
Тебе нужно расслабиться, брат мой.
Tienes que calmarte, hermano.
Фрэнк, тебе нужно расслабиться, брат мой.
Frank, tienes que relajarte, amigo.
Я не хочу вмешиваться в эти супружеские дела, но я подумал, что тебе нужно расслабиться.
No quiero involucrarme en asuntos maritales, pero pensé que, tú sabes, tal vez querrías relajarte.
Тебе нужно расслабиться.
Necesitáis relajaros.
Тебе нужно расслабиться!
Ay, no, Georgia.
Тебе нужно расслабиться, Ханна.
Tienes que relajarte, Hannah.
Знаешь в чем твоя проблема, тебе нужно расслабиться, оттянутся немножко...
Tu problema es que no te relacionas no te diviertes
Рид. Тебе нужно расслабиться.
Reed, necesitas relajarte.
- и мой папа... Он ненавидит меня. - Тебе нужно расслабиться.
- y mi padre... básicamente me odia - necesitas relajarte
- Волт? - Тебе нужно расслабиться.
- Necesitas relajarte.
Тебе нужно расслабиться.
- Tienes que relajarte.
Эй, приятель, тебе нужно расслабиться.
Hey, necesitas relajarte.
Тебе нужно расслабиться.
Sólo debes tranquilizarte.
Могу достать близняшек через денек другой, если тебе нужно расслабиться.
Puedo liberar los gemelos durante un día o dos, si es necesario para relajarse.
Тебе нужно расслабиться и поверить в силу нашей несметной сексуальной химии, чтобы вбить между ними клин.
Sólo necesitas relajarte Y confiar en el poder de tu irresistible química sexual Para sembrar la cizaña entre ellos.
Тогда тебе нужно расслабиться.
Quizá necesites aflojarte un poco.
Питер, тебе нужно расслабиться.
Peter, tienes que relajarte.
Тебе нужно расслабиться перед совещанием...
Deberías descansar un poco antes de tu reunión.
Ты как на иголках весь. Тебе нужно расслабиться.
Eres como el jefe del control.
Тебе нужно расслабиться.
Necesitas tratar de relajarte.
Тебе нужно расслабиться.
Cálmate.
Кэм, тебе нужно расслабиться. Ты же все объяснил.
Cam, necesitas relajarte.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
La destrucción de la Orden obsidiana y la amenaza del Dominio.
Тебе нужно только расслабиться и я помогу тебе освободить свои собственные силы и дать тебе то, чего ты всегда тайно желал.
Deja de luchar. Puedo ayudarte a usar tu fuerza y darte lo que siempre has deseado en silencio.
Теперь, тебе... нужно расслабиться.
Ahora, deberías... relajarte.
Послушай, тебе нужно расслабиться и дышать.
Escucha, respira y relájate, ¿ vale?
Если тебе нужно время чтобы расслабиться, я не возражаю.
Si quieres tomarte un descanso, lo entiendo.
Ничего, тебе просто нужно успокоиться, расслабиться.
Esta bien. Slo tenemos que... calmarnos. Tomarlo con calma.
Нет, просто тебе нужно немного расслабиться.
No, sólo pienso que tienes que relajarte más.
Тебе просто нужно расслабиться.
¿ sabes qué? Lo único que necesitas es relajarte.
Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь?
No, no, mira, lo que tienes que hacer es soltarte un poquito, ¿ sabes?
Тебе нужно расслабиться.
Necesitas calmarte.
- Тебе просто нужно расслабиться. - Да, конечно.
- Sólo necesitas relajarte.
Тебе очень нужно расслабиться, красавица.
Realmente necesitas relajarte un poco, bebé.
Тебе нужно немного расслабиться.
- Necesitas soltarte un poco.
Тебе нужно немного расслабиться перед совещанием.
Deberías descansar antes de tu reunión.
Идём, дорогая. Перед вечеринкой мне нужно расслабиться... На тебе.
Antes de la fiesta, tengo que relajarme sobre ti.
Тебе нужно просто расслабиться.
Sólo necesitas relajarte.
Тебе нужно просто расслабиться.
Relájate.
Тебе просто нужно расслабиться.
Solo, ehh, solo, tienes que sacarlo de tu cabeza.
Может, тебе просто нужно расслабиться.
Quizás necesitas relajarte.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74