English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебе нужно идти

Тебе нужно идти tradutor Espanhol

353 parallel translation
Это тебе нужно идти, ты болезненная.
Ve tú, eres más delicada que yo..
Жаль, что тебе нужно идти...
Siento que tengas que irte.
Тебе нужно идти.
Sé que tienes que irte.
Если тебе нужно идти - не стесняйся.
Si quieres vete, de verdad.
- Но я не могу ждать здесь и искать их... - Но почему? Куда тебе нужно идти?
No puedo esperar a encontrarlos aquí... debo ir a la Tierra.
Послушай, если тебе нужно идти, значит, тебе нужно идти. Я не стану стоять на твоем пути.
Si debes irte no te cerraré el camino.
Тебе нужно идти со мной в деревню, Джон.
Tienes que venir conmigo al pueblo, John.
Я думаю, тебе нужно идти немедленно.
Creo que debes ir de inmediato.
- Тебе нужно идти домой. - Мне?
- Debes volver a tu casa.
Ну тогда тебе нужно идти в полицию.
Entonces ve a la policía.
Тебе нужно идти?
¿ Te tienes que ir?
Тебе нужно идти в таком направлении.
Opino que deberías venderte en esta dirección.
Но я знаю, тебе нужно идти.
Pero sé que debes irte.
Тебе нужно идти.
Deberías irte.
Так, тебе нужно идти в полицию.
Mira, tienes que ir a la policía.
- Так куда тебе нужно идти?
¿ Adónde tienes que ir?
Послушай, Хосе. Чтобы поговорить, тебе нужно идти домой.
Oye Jose, para hablar con ella lo que tienes que hacer es irte a casa.
Да ладно, тебе нужно идти в юристы, парень.
Deberías venir a la facultad de Derecho.
Думаю, тебе нужно идти.
Creo que deberías irte
Нина, тебе нужно идти со мной.
Nina, necesitas seguirme.
- К рубке. - Нет, нет. Тебе нужно идти в шлюпку.
- No, ve a los salvavidas.
Тебе нужно идти!
¡ Te tienes que ir!
Мне пора идти. Мне нужно тебе кое-что сказать
De vez en cuando volveré a verte, como esta noche.
Тебе действительно нужно идти?
¿ Realmente debes ir, querido?
Арлетт, слушай, тебе действительно нужно идти. - Нет.
Escucha, tienes que irte.
Остаток твоей жизни ты никому не будешь должен, тебе никуда не нужно будет идти.
Nadie se acercará a ti ni tú irás a ningún sitio.
Именно тебе обязательно нужно идти в армию.
Tú deberías ser el primero en ir.
Все что тебе нужно просто идти за ним.
Todo lo que debes hacer es seguirlo y luego regresar de vuelta aquí.
Тебе нужно было идти прямо ко мне.
Debiste haber acudido a mí enseguida.
Кэйт, тебе точно нужно идти?
Te tienes que ir.
Тебе не нужно идти в суд.
No tienes que ir a la Corte.
Держи, я принесла наличные, чтобы тебе не нужно было идти в банк.
Toma, te lo he traído metálico. Así te ahorro el tiempo de ir al banco.
Может, навестим твою маму, она обрадуется тому, что ты продал дом. То есть, если тебе не нужно идти куда-нибудь по своим делам.
Vamos a ver a tu madre y le contamos lo de la casa, si no vas a ese sitio, como se llame.
Тебе никуда не нужно идти?
- ¿ No tienes que irte?
тебе не нужно будет идти к врачу чтобы её вынуть.
No tendrías que ir a ningún doctor para sacártela.
И, наверное, тебе уже нужно идти на урок. Верно, Кат?
Y adivino... que tienes que ir a clase, ¿ verdad, Kath?
Тебе не нужно идти на курсы.
No hace falta que estudies nada.
Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что... Дебре нужно отсосать грудное молоко.
Escucha, Robert realmente deberías irte a casa con tu esposa, porque Debra debe sacarse leche.
Тебе нужно идти.
Tienes que irte.
Мне нужно идти, но... большое тебе спасибо.
- Bueno. Pues, tengo que irme. Pero muchas gracias.
Просто возьми партитуры Гила, и тебе не нужно идти в какую-либо школу
Es suficiente coger las partituras de Gil y no necesitas ir a ninguna academia...
Тебе не нужно идти на ужин. Тебе не нужно идти на церемонию. Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
No tienes que ir a la fiesta ni a la ceremonia, no tienes que hacer nada que no quieras.
Тебе не нужно идти на работу?
¿ No tienes que ir a trabajar?
Да, тебе нужно идти.
Mejor vete.
Так хорошо, вот бы тебе не нужно было никуда идти.
Esto es tan agradable. Me gustaría que no tuvieras que irte.
Тебе нужно как-то забыть его, идти дальше.
Sabes, de algún modo tienes que superarlo. Seguir avanzando.
Ты делаешь снимки, и тебе не нужно идти в фотомарт...
Si tomas una fotografía con eso, ¿ no tienes que llevarla a revelar...
Но сейчас тебе нужно подтянуть себя на веревочках и идти дальше.
Pero ahora, tu tienes que componerte y seguir adelante
- Тебе нужно научиться идти сквозь боль.
- Aprende a atravesar el dolor.
Поезд отправляется. Тебе нужно идти.
Tienes que irte.
Разве тебе не нужно идти не работу?
¿ No tienes que ir al trabajo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]