English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебя здесь не было

Тебя здесь не было tradutor Espanhol

391 parallel translation
Тебя здесь не было, ты лежал в госпитале без памяти.
Usted no estaba aquí. Estaba en el hospital, inconsciente.
- Нет, тебя здесь не было.
- No, no estuviste aquí.
Чтобы через час тебя здесь не было!
Vete de aquí antes de una hora.
Иначе бы тебя здесь не было.
Si no, no estarías aquí.
Чтоб к полудню тебя здесь не было.
Quiero que para el mediodía ya estés fuera del edificio.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Creo que luego te alegrarías de no estar aquí.
Когда я ушёл, тебя здесь не было. А может я бы тоже захотел пойти.
- Tú no estar aquí cuando yo ir.
Я даже не смел касаться его, пока тебя здесь не было.
No me atrevía a tocarlo sin estar tú.
Ты знаешь, иначе бы тебя здесь не было.
- Si no, no estarías aquí.
Медленно уходи, как будто тебя здесь не было.
Lentamente, como si no estuvieras, márchate.
Запирать тебя здесь не было идеей Одо.
Encerrarte aquí no es cosa de Odo.
Посылки лежат за дверьми, потому что тебя здесь не было.
Los paquetes se quedaron afuera por que tu no estuviste aquí.
Тебя здесь не было, но был твой брат.
Tu hermano estaba aquí.
Уходи, Руди, тебя здесь не было.
Vete, Rudy. No estuviste aquí esta noche.
Жаль тебя здесь не было.
Debiste llegar antes.
Тебя здесь не было.
Tu estuviste en aquel internado.
И когда вернусь, хочу, чтоб тебя здесь не было.
Cuando salga, sería bueno que ya no estuvieras.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Que no estabas presente, y yo estaba bien porque creí que algún día lo harías... sabes, y... he estado esperando y ahora te vas para siempre.
- Чтоб больше тебя здесь не было.
¡ No quiero volver a verte aquí!
Тебя здесь не было.
Tu no estabas aquí.
Ты сказала, что тебя не было здесь, когда трубу прорвало. Где ты была? - Я спрашиваю тебя, где ты была.
¿ Dónde estabas cuando han reventado las tuberías?
- У тебя было время забыть мою рожу, когда меня не было здесь, а?
Te diste el gusto de olvidarla mientras yo estaba lejos, ¿ eh?
Вёрдж здесь подумал... и он говорит, что раз уж у тебя все ребята были до меня, а у меня до тебя не было ни одной девушки...
Virge ha estado pensando. Dice que como tú has tenido todos esos novios antes que yo... ... y como yo no he tenido ninguna novia antes que tú...
Ты бы видела, что творилось здесь, пока тебя не было.
Tendrías que haber visto esto mientras no estabas.
Здесь не было ни капли, последнее я смешала для тебя
Aquí no hay ni una gota, ésa era la última. La hice para ti.
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было!
¡ Llamaré a la policía!
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
Si hubiese una oportunidad de enamorarme de ti, no estaría aquí ahora.
Тебя же здесь не было. Я знаю!
Me prometiste que permanecerías aquí.
Иначе тебя бы здесь не было.
Si fuera así, no estarías aquí.
Закрепи как следует! Плохо было бы после смерти Олафа, если бы тебя не было здесь.
Lo habríamos pasado mal después de la muerte de Olaf... si no hubierais estado aquí.
Ну, пока тебя не было, здесь был очень важный момент.
Tendrías que haber estado allí. Fue un momento muy especial.
Я надеюсь на тебя ; чтобы ничего подобного здесь не было.
Espero te encargues que nada así ocurra aquí.
- Знаешь, когда родители тебя тащат в Европу или ещё куда на целый месяц, по возвращении чувствуешь, будто тебя вечность здесь не было!
- ¿ Ves? Cuando tus padres te llevan a Europa u otro lugar un mes cuando regresas es como si te hubieras ido una eternidad.
Кроме тебя здесь никого не было!
Fuiste el único que estuvo ahí.
Если бы я ударил, тебя бы здесь не было.
Te habría dejado frío.
- Мо, здесь не было толпы с тех пор, как тебя оштрафовали за принятие талонов на еду.
Nunca vi tanta gente aquí desde que el gobierno te sancionó por aceptar bonos de alimentos.
Тебя бы здесь не было, если бы я не стал ответственным главой семьи.
Después de todo, tú no estarías hoy aquí... si yo no me habría convertido en el líder responsable de la casa.
Тебя бы сегодня здесь не было, если бы не я и не мой шлем.
No estarías aquí si no fuera por mí y mi casco.
Мы понимаем, что время, которое ты провела здесь, не было для тебя легким.
Sabemos que tu estancia aquí no te resultó fácil.
Тебя не было здесь очень долго.
¿ Qué puedo decir?
- И если бы он не ушел из жизни, у него было бы такое же отвращение как у меня смотреть на тебя сидящую здесь пожалей себя наконец и вставай!
- Y si dejó esta vida, es porque estaba indignado de verte ahí sentada, sintiendo lástima de ti misma y rendida.
жаль, тебя не было здесь в 1968 в Зеронскую эмиграцию.
Deberías haber visto la migración zerionana de 1968.
Тебя здесь сегодня не было.
No estuviste aquí esta noche. Dame el bate.
Убей я тебя тогда, меня бы здесь не было.
Si te hubiera matado entonces, no estaría aquí ahora.
Кроме тебя, здесь не было ни души. Такая жарища!
Con este calor, aparte de usted, no se ve un alma.
У тебя было столько работы здесь. Потом, это был не он, а его брат.
Tenías mucho que hacer con este lugar, de todos modos no era él, era su hermano.
Вернусь - чтобы тебя здесь не было.
Entonces me iré yo.
Меня не волнует куда ты пойдешь, главное чтобы тебя не было сейчас здесь.
No me importa adónde vayas, pero ahora no te quiero aquí.
Тебя слишком долго здесь не было.
Estuviste lejos demasiado tiempo.
Тебя вообще уже не должно было быть здесь.
Ni siquiera se suponía que estuvieras aquí.
Если бы я не была сильной, тебя бы здесь не было.
Si no lo hubiera sido, tú no estarías aquí. Así te lo digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]