English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебя не спрашивали

Тебя не спрашивали tradutor Espanhol

50 parallel translation
"Не лезь, тебя не спрашивали!"
- Vete, ¡ no te he preguntado nada a tí!
Тебя не спрашивали!
¡ Mantente alejado de esto!
- А тебя не спрашивали.
- Oye, a ti no te he preguntado.
- Янкель. - Тебя не спрашивали?
¿ Acaso te pregunté?
- Цанэ, братишка... - Тебя не спрашивали!
¡ Nadie te preguntó!
Тебя не спрашивали!
- ¡ No te pregunté a ti!
- Тебя не спрашивали.
Nadie pregunto.
Тебя не спрашивали, Боб.
Nadie ha preguntado, Bob.
Знаешь, что? Тебя не спрашивали.
Pero no podes decir nada.
Тебя не спрашивали.
Nadie te ha preguntado.
- Тебя не спрашивали.
Nadie te ha preguntado.
Свитс. Тебя не спрашивали. Кости, продолжай.
Sweets, no te pregunté a ti.
Тебя не спрашивали.
¿ Quién te lo preguntó?
Нет, он про войну. Тебя не спрашивали, не дерзи вышестоящим офицерам. Эй!
No, se refiere a la guerra.
- А тебя не спрашивали.
- ¿ Quién te ha preguntado, musculitos?
Тебя не спрашивали!
¿ Quién te ha preguntado?
Тебя не спрашивали, Крокер.
- No es asunto tuyo, Crocker.
Тебя не спрашивали.
Tú no.
Тебя не спрашивали.
No te consulté a ti.
Тебя не спрашивали.
Nadie está hablando contigo.
Тебя не спрашивали.
Nadie te preguntó.
Тебя не спрашивали, Пол Баньян.
Nadie te está hablando a ti, Paul Bunyan.
Тебя не спрашивали, Грейвли.
No era una pregunta, Gravely.
Тебя не спрашивали, и за мной не охотятся.
Nadie te ha preguntado, y nadie va a por mí.
- Тебя не спрашивали.
No hablo contigo.
Тебя не спрашивали, Диппи Фреш!
¡ No te metas, Dippy Fresh!
Тебя не спрашивали.
Tú no tienes voto.
Тебя не спрашивали, пуффендуйка.
Nadie te ha preguntado, Hufflepuff.
- Тебя ни о чём не спрашивали?
- ¿ Te preguntaron algo?
Тебя, баклан замызганный, вообще не спрашивали!
Mugroso, me cago en tu suerte, nadie te ha preguntado.
- Только если это не портной Мотл. - Тебя вообще не спрашивали.
A menos que sea Motel, el sastre.
Не о том тебя спрашивали.
Eso no es lo que os han preguntado.
Ко мне обращались, спрашивали, не помогу ли я тебя найти.
Por eso estoy juntando algo de dinero. Mucha gente me buscó.
Мы тебя никогда не спрашивали, откуда они Это не наше дело
No te preguntamos de dónde salió. No es asunto nuestro.
Кроме того, они очень озабоченно спрашивали у меня не слишком ли рано я отвёл от тебя подозрения в совиновности в гибели Альбрехта.
Me preguntan si te estoy liberando de responsabilidad
Тебя никогда не спрашивали?
Esta compra es de hace tiempo.
Тебя ещё ни о чем не спрашивали.
Ni siquiera te han preguntado nada aún.
Тебя не спрашивали.
Kali. ¿ Quién te preguntó?
Мы бы не спрашивали тебя, если бы это не было так важно.
No estaríamos preguntándotelo si no fuera importante.
Мы спрашивали тебя, спал ли ты с ней?
¿ Te preguntamos si te acostaste con ella?
И если женщина, о которой мы тебя спрашивали, на ней и ты нам соврал, тебе стоит рассчитывать на кое-что большее, нежели дело о продаже.
Y si esa mujer aparece en ella, y tu nos estás mintiendo, te vas enfrentar a mucho más que un caso de venta ilegal.
Ну, поэтому мы и не спрашивали у тебя.
Bueno, esa es la razón por la que no te preguntamos.
Ещё спрашивали, принимал ли я когда-нибудь наркотики и спал ли с проститутками. Разве тебя об этом не спрашивали?
¿ No te preguntaron eso?
Логан, не хотела тебя отвлекать, но Винкоты спрашивали о тебе.
Logan, odio tener que llevarte, pero los Wincott preguntaron por ti.
Мы спрашивали не тебя.
No es a ti a quien cuestionamos.
Они тебя ни о чем не спрашивали?
¿ No te preguntaron nada?
Я не знаю, о чём они тебя спрашивали?
No lo sé, ¿ qué te ha preguntado?
Копы приходили, спрашивали, не видел ли я тебя.
La policía viene, preguntando si los he visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]