Тебя не спрашивают tradutor Espanhol
36 parallel translation
- Тебя не спрашивают.
Nadie te pregunta.
А тебя не спрашивают. Хочешь проверить?
Hace más calor en la comisaría.
- Помолчи, если тебя не спрашивают.
- ¡ Tú, habla cuando te pregunten!
А тебя не спрашивают, дрянь.
¡ Nadie te ha preguntado, estúpida!
- Тебя не спрашивают, Орр.
- No hablaba contigo, Orr.
Тебя не спрашивают
No te metas en esto.
Отличная машинка. - Тебя не спрашивают.
- Aquí, cállate.
Хозяин, есть кое-какие ограничения и оговорки... Тебя не спрашивают, синий грубиян!
Amo, hay algunos apéndices y algunas compensaciones.
- Тебя не спрашивают, приятель.
- No tienes elección, amigo.
Тебя не спрашивают, болван!
¿ Quién dijo que podías hablar, idiota?
Это мой дом и ты здесь не работаешь, так что тебя не спрашивают.
Esta es mi casa y tú no puedes tomar las cosas sin pedirlas.
Тебя не спрашивают!
- ¡ Cállate! - ¡ No te pregunté a ti!
Тебя не спрашивают.
¡ No te pregunté nada!
Тебя не спрашивают.
No te estamos preguntando
Тебя не спрашивают.
Nadie habla contigo.
Тебя не спрашивают!
¡ No me hagas hablar!
- Обалдеть! - А тебя не спрашивают.
- ¡ Qué adorable!
- А тебя не спрашивают.
- No tienes voto.
Тебя не спрашивают
- No estamos juzgando. - Yo sí.
- Тебя не спрашивают.
- Caíste de pie.
Молчать, пока тебя не спрашивают!
no hablen sino se los pido
"Разве не можешь ответить, когда тебя спрашивают?"
- ¿ No puedes contestar cuándo te hablo?
Я не ошибусь, если скажу, что она пишет стихи. Когда девушки неожиданно спрашивают тебя о чем ты думаешь,.. глядя на звезды на небе, на эти божьи ромашки.
No osaría decir que ella escribe poesía, pero cuando una chica te pregunta de golpe y porrazo... si no crees que las estrellas son la guirnalda de margaritas de Dios, a uno le asaltan las dudas, Jeeves.
Ну, ты сказала, почему все тебя спрашивают могут ли они принести тебе что-нибудь и... и я не хотел так делать.
Te quejaste de que todos te preguntaban si querías algo.
Они спрашивают тебя о политике и о твоем пищеварении и не хочешь ли ты стать флористом..
Te preguntan por la política y si mueves el intestino y si quieres ser floricultor - - Vale. Hemos escuchado a Scarlet O'PorFavorCallenme.
А тебя вообще не спрашивают.
¿ Podrías por favor guardar silencio?
Лорин, наконец-то, у меня в зале 3 постоянных клиента, спрашивают, когда снова увидят тебя не сцене.
Lauryn, tengo 3 clientes afuera preguntando cuando bailarás otra vez.
Должно быть тяжело, будучи ребенком, понимать свои чувства, когда тебя о них не спрашивают.
Debe ser difícil, de niño, conocer cuales son tus sentimientos cuando no te preguntan sobre ellos.
А тебя и не спрашивают, рогалик.
¿ Quién te está hablando a ti. Peso liviano?
В десять лет, когда люди спрашивают тебя, почему ты не написал характеристику, ты не помнишь, что ты должен был.
En 10 años, Cuando la gente pregunte por qu ¿ e tu no diste un testimonio, No recordarás en lo que te metiste.
Тебя не спрашивают.
¡ Calla la boca, tú!
Тебя спрашивают, что ты знаешь, а не наоборот!
Preguntamos lo que sabes, no lo que no.
Запомни, когда тебя спрашивают, можно ли кому-то верить, ответ "ну да" не принимается.
La próxima que te pregunte si confías en los miembros de tu grupo... "seguro" no es una respuesta aceptable.
Люди спрашивают тебя. - Лучше бы никого не было.
La gente está preguntando por ti.
Тебя и не спрашивают.
Bueno, no tienes por qué estarlo.
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивали 35
тебя не уволят 16
тебя не должно здесь быть 20
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
спрашивают 50
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя не уволят 16
тебя не должно здесь быть 20
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
спрашивают 50
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57