Тебя не спрашивали tradutor Turco
44 parallel translation
Тебя не спрашивали!
Sen karışma!
- Тебя не спрашивали?
Sana soran oldu mu?
Тебя не спрашивали, девушка!
Kes küçük hanım! Otur ve çeneni kapat.
- Цанэ, братишка... - Тебя не спрашивали!
Sana bir şey sormadım.
Тебя не спрашивали, Боб.
Kimse sormadı, Bob.
Тебя не спрашивали.
Söyleyecek sözün yok.
Тебя не спрашивали.
Sana kim sordu?
- Тебя не спрашивали.
- Boş demek boş demektir.
Тебя не спрашивали.
Sana sormadım.
Тебя не спрашивали.
Sana soran oldu mu?
Тебя не спрашивали, не дерзи вышестоящим офицерам.
Sen en son seçildin. Komutanlarına karşılık veremezsin.
- А тебя не спрашивали.
Sana ne oluyor kas kafa?
Тебя не спрашивали!
Sana soran kim?
Тебя не спрашивали, Крокер. - Он заключил сделку.
Sen karışma Crocker.
Тебя не спрашивали.
Sana sormadım!
Тебя не спрашивали.
- Sana sormadım.
Тебя не спрашивали.
Seninle konuşan yok.
Тебя не спрашивали.
- Sana soran olmadı.
Тебя не спрашивали, Пол Баньян.
Seninle konuşan yok Paul Bunyan.
Тебя не спрашивали, Грейвли.
Sana sormadım, Gravely.
Тебя не спрашивали, и за мной не охотятся.
Sana soran olmadı ve peşimde kimse yok.
- Тебя не спрашивали.
- Sana sormadı.
Тебя не спрашивали, Диппи Фреш!
Sen bu konunun dışında kal, Dippy Fresh!
Тебя не спрашивали.
Senin oy hakkın yok.
Тебя не спрашивали, пуффендуйка.
Sana soran olmadı Hufflepuff.
- Тебя не спрашивали.
- Fikrini soran olmadı.
- Тебя вообще не спрашивали.
Sana soran olmadı.
Не о том тебя спрашивали.
Sana sorulan o değildi.
Мы тебя никогда не спрашивали, откуда они Это не наше дело
Parayı nereden aldığını hiç sormadık. Bizi ilgilendirmez.
Кроме того, они очень озабоченно спрашивали у меня не слишком ли рано я отвёл от тебя подозрения в совиновности в гибели Альбрехта.
Onlar bana sordu : Seni affedip affetmeyeceklerine gelince onun ölümünde seni de sorumlu tutuyorlar...
Тебя никогда не спрашивали?
Sana hiç sorulmadı mı?
Тебя ещё ни о чем не спрашивали.
Henüz kimse sana bir soru sormadı.
Все в порядке. Мы бы не спрашивали тебя, если бы это не было так важно.
- Önemli olmasa bunları sormazdık.
Мы спрашивали тебя, спал ли ты с ней?
Sana onunla yatıp yatmadığını mı sorduk?
И если женщина, о которой мы тебя спрашивали, на ней и ты нам соврал, тебе стоит рассчитывать на кое-что большее, нежели дело о продаже.
Sorduğumuz kadın kayıtlarda varsa ve sen de yalan söylüyorsan satış suçundan daha fazlasıyla uğraşacaksın. Yürü!
Ну, поэтому мы и не спрашивали у тебя.
Asla. Bu yüzden sana sormadık.
Логан, не хотела тебя отвлекать, но Винкоты спрашивали о тебе.
Logan, seni alıp kaçırmış gibi olmak istemiyorum ama tatlım Wincott ailesi seni soruyordu.
Мы спрашивали не тебя.
Biz seni sorgulamıyoruz.
Они тебя ни о чем не спрашивали?
- Bilmiyorum.
Я не знаю, о чём они тебя спрашивали?
Bilmem, ne sordu sana?
Копы приходили, спрашивали, не видел ли я тебя.
Buraya polisler geliyor. Seni görüp görmediğimi soruyorlar.
"Нет, милочка, мы не спрашивали, откуда ты. Как тебя зовут?"
" Nereli olduğunu sormadım tatlım.
Логан, не хотела тебя отвлекать, но Винкоты спрашивали о тебе.
Logan, seni alip kacirmis gibi olmak istemiyorum ama tatlim Wincott ailesi seni soruyordu.
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не волнует 63
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя нет дома 18
тебя не спрашивают 28
тебя не уволят 16
тебя не должно здесь быть 20
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
спрашивали 45
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя не уволят 16
тебя не должно здесь быть 20
тебя не должно быть здесь 28
тебя не приглашали 18
спрашивали 45
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57