English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Теперь ты в порядке

Теперь ты в порядке tradutor Espanhol

103 parallel translation
Ну теперь ты в порядке.
Bueno, ahora ya estás perfecto.
Теперь ты в порядке.
Estás bien ahora.
Теперь ты в порядке.
Ahora estás bien.
- Теперь ты в порядке... - Мамочка...
- Estás a salvo aquí..
- Теперь ты в порядке?
- ¿ Estás bien?
- Теперь ты в порядке? - Да.
¿ Estamos bien?
Но теперь ты в порядке?
¿ Te encuentras bien? Es que...
Теперь ты в порядке, не так ли?
Ahora todo está bien.
Теперь ты в порядке, Кал-Эл
Vas a estar bien, Kal-El.
Теперь ты в порядке.
Está bien, ahora.
А раз теперь ты в порядке, мы отправляемся назад.
Y ahora que estás bien, nos volvemos directos a casa.
О, у тебя был сердечный приступ, папочка. и теперь ты в порядке.
Oh, tuviste un ataque al corazón, Papi pero ya estás bien.
Но теперь ты в порядке.
Pero ahora estás bien.
Всё в порядке, Грация. И затем я почувствовала ледяной ветер, но это был не ветер, потому что листья не шелохнулись. Теперь ты в безопасности.
- Ahora estás segura.
А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке.
Esa Kitty.
- Теперь ты снова в порядке?
- ¿ Estáis acostumbrados al bebé ya?
Ох, слава богу, Стивен, моя мальчик, ты в порядке, теперь слушай :
Oh, gracias al cielo, Steven, chiquillo. Estás a salvo. Ahora, ecucha.
со мной все в порядке... теперь ты здесь и со мной все будет хорошо.
Ahora que estás aquí estoy bien.
Моя машина теперь в порядке... и я думаю, ты не откажешься от приглашения самого красивого парня в школе.
Ahora que mi auto esta reparado te daré el honor de ir con el chico más guapo del colegio.
Теперь ты будешь в порядке. Я знаю, все получилось!
Ahora te sentirás mejor.
Теперь я буду "той девушкой, которая упала на попу". Ты в порядке?
Ahora toda la noche, seré conocida como la chica que cayó de bruces.
Теперь, ты должен слушать это, человек, потому это касается вас, все в порядке?
Tienes que oír esto, amigo, porque te concierne.
А теперь извините, я должен готовиться к марафону. Ты в порядке, Фрейз?
Ahora, si me disculpas, tengo un maratón para el que entrenar. ¿ Estás bien, Fras?
- Значит, ты теперь в порядке.
Quise decir... no tienes que irte.
Всё в порядке. Теперь я знаю, что ты тоже не совершенна.
Está bien, me impulsó a saber que vos no sos perfecta.
Просто теперь, когда я убедился, что ты в порядке, я, наконец, могу поволноваться за себя.
Uh, es que ahora que ya sé que estas bien... Ya puedo empezar a preocuparme por mi.
Ты теперь в порядке.
Estás bien ahora.
Так, теперь ты уверен, что все в порядке.?
¿ Seguro que todo está bien?
- Я очень рад, что ты в порядке но теперь ты заставляешь меня нервничать еще больше. Сядь.
Siéntate.
Я рада, что ты смог... потому что теперь я могу уехать, зная что с тобой всё в порядке
Bueno, me alegro de que lo hicieras porque ahora puedo irme, sabiendo que estarás bien.
Ты в порядке теперь.
Vas a estar bien ahora.
Ты в порядке? Кень Жи не забудет что я сделала? Теперь мне конец!
Kenji debe saber lo que hice puedo darme por muerta
- Ты в порядке. Но до того как ты начнешь менять мир, Я думаю, что должен сказать тебе, что я теперь я на своем пути захватить сорок пять пироженных.
Pero, antes de que vayas a cambiar el mundo, creo que debería decirte que estoy en camino a asegurar 45 twinkies.
Ты уверена? Да, я в порядке. Теперь все будет в порядке.
Estoy bien, todo va a salir bien.
Ты теперь в порядке?
¿ Ya estás bien?
Бренда, теперь, когда твой отец в порядке, что ты думаешь о том, чтоб выйти замуж на балконе приятного гостиничного номера с видом на океан в присутствии твоего отца, меня, и сестры Фрица в качестве свидетелей?
Brenda, ahora que hemos acomodado a tu papá, ¿ te gustaría casarte en el balcón de la habitación de un agradable... hotel mirando al océano con nada más tu padre y yo, y la hermana de Fritz como testigos?
И у меня наконец тут есть друзья. Все было в порядке. А теперь ты выкидываешь меня.
Yahora que porfin tengo amigos y que todo me va bien, vas y me largas.
Теперь... Ты в порядке.
Estás... bien ahora.
Значит, когда мне предложили стажировку, ты был обеими руками за семейные ценности и Вермонт. А теперь, когда стажировку предложили тебе, все в порядке?
Cuando estaba de practicas, tú eras todo valores familiares y Vermont pero ahora que eres tú el que lo tienes, esta bien
- Все в порядке малыш, теперь ты в безопасности.
Está bien, hombrecito. Estás a salvo ahora.
Ммм, оно теперь в полном порядке, ты видишь?
Ahora está bien, ¿ ves?
Это означает, что ты теперь в порядке?
¿ Eso significa que ya estás bien?
Да..., им теперь, наверное, придется ходить к психологу. Я думал, ты в порядке.
Si, bueno, probablemente hubieran terminado en terapia, de todos modos.
Ну, теперь ты знаешь, что ты не инфицирован, так что с тобой должно быть все в порядке до моего возвращения, Арти.
Bueno, ahora sabes que no estás infectado. así que debería estar todo bien hasta que yo vuelva, Artie.
Т.е. ты теперь якобы в порядке?
¡ Ah! , que se supone que ahora estás bueno...
Ты теперь в порядке, Митч.
Listo, Mitch.
Теперь ты знаешь, что с ним всё в порядке.
Ahora sabes que está bien.
Теперь, когда я знаю, что ты в порядке, я пойду и присоединюсь к ним и сам займусь его поисками пока...
Ahora que sé que estás bien, me uniré a la búsqueda y lo buscaré yo mismo hasta que...
Теперь немного солевого раствора, пожалуйста. теперь. доктор Спрингер, поможете Фортуне закрыть, когда Ларри закончит ворожить. - Ты в порядке?
Ponedle un poco de salino, por favor, después me gustaría que ayudes a cerrarla cuando Larry termine su magia. - ¿ Estás bien?
Но теперь всё в порядке и ты уже возвращаешься домой.
Pero que ya estás mejor y vas a volver.
Уилл, с Генри теперь всё в порядке, уверяю тебя, как и с Кейт, да и ты похоже уже оклемался.
Will, Henry está muy bien ahora, Le aseguro, como es Kate, y que parecen haber estabilizado también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]