То что ты сделал tradutor Espanhol
2,020 parallel translation
Сын, то что ты сделал - чрезвычайно опасно.
Lo que has hecho, hijo, es extremadamente peligroso.
Ты хочешь выяснить видела ли девушка, наблюдавшая за тобой, то что ты сделал.
Quieres saber si la chica que te observa vio lo que hiciste.
Слушай, то, что ты сделал - и вправду очень круто, но несколько дней репетиций и практитки не делает меня таким же хорошим танцором, как ты.
Mira, fue genial lo que hiciste, pero unos días de ensayos y prácticas no me harán tan bueno como tú.
Это то, что ты сделал с Броуди, верно?
Esto es lo que le hacías a Brody, ¿ no?
То, что я сделал, чтобы Назир тебя отпустил... Выбор был, либо ты, либо Уолден.
Lo que hice para conseguir que Nazir te dejase marchar... eras tú o Walden, Carrie.
Я не знаю что ты, черт побери сделал со всем этим беспорядком вокруг, Браин но моя машина каким то образом обратила течение времени.
No sé cómo demonios has montado todo este desaguisado, Brian, pero de alguna manera mi máquina parece haber invertido el sentido del tiempo.
Это ты что-то с великом сделал?
¿ Fuiste tú quien saboteó la bicicleta?
Я не говорю, что я готов простить тебя за то, что ты сделал с Еленой, но я хочу убрать это в сторону, и начать всё сначала.
No estoy diciendo que te perdono por lo que le hiciste a Elena, pero quiero dejar todo eso de lado y empezar de nuevo.
- если ты что - то с ним сделал....
- Si le hiciste algo...
Слушай, я не знаю кто сделал что-то тебе, что ты такой жестокий, но я сестра Диксона и я никуда не денусь.
Mira, no sé quien te hizo que a ti para volverte tan amargada pero soy la hermana de Dixon y no me voy a ir a ningún sitio.
Я сделал то, что ты просил.
Tío, hice lo que me pediste.
Если ты что-то с ней сделал...
Si has hecho algo...
Ты что-то сделал не так?
¿ Has hecho algo mal?
То, что ты сделал превосходно.
Muy bien, lo estás haciendo genial.
Это за то, что ты сделал со мной, ты больной сукин сын.
Esto es por lo que me hiciste, enfermo hijo de puta.
Почему бы нам не взглянуть на то, что ты сделал?
¿ Por qué no echamos un vistazo a lo que hiciste?
Как отблагодарить тебя за то, что ты сделал?
¿ Cómo puedo agradecerle por lo que ha hecho?
Я люблю тебя за то, что ты сделал так много... чтобы я был счастлив.
Te amo por haber hecho tanto... para hacerme feliz.
Если бы ты сделал что-то не так, тебя бы здесь не было, правда?
Si hubieras hecho algo mal, no estarías aquí, ¿ no?
Но, однако, ты не сделал то, что должен был.
Pero no puedes cumplir su última voluntad.
Ты заплатишь за то, что сделал с моим отцом.
Pagarás por lo que le hiciste a mi padre.
Я ценю то, что ты для нас сделал.
Respeto lo que hiciste por mi familia.
Знаешь, то, что ты сделал, когда вступился за меня...
Oye, lo que hiciste allá para defenderme...
- Не считается, если ты сделал что-то мерзкое случайно. - Что?
- No cuenta si haces algo guarro por accidente. - ¿ Qué?
То, что ты сделал для Перси, не было таким уж злобным и опасным.
Lo que has hecho por Percy no ha sido ni malo ni peligroso.
Ты знаешь, что когда откроешь ее, то поймешь, что сделал в тот день, что ты сделал с картиной.
Y sabes que cuando lo abras, encontrarás lo que hiciste aquel día, lo que hiciste con el cuadro.
И пока изображение приближается и проясняется, ты понимаешь, что видишь то, что он с тобой сделал. Ты видишь ужасные вещи, которые он сделал.
Y cuando veas la imagen más cerca y más clara verás lo que te hizo, las cosas horribles que hizo.
Ты что-то сделал?
¿ Hiciste algo malo?
За то, что ты сделал с тем ублюдком, мне стоило заплатить бы в три раза больше.
Por lo que le hiciste a ese bastardo, te daría el triple.
Думаешь, тебе сойдёт с рук то, что ты сделал с Синди.
Crees que te saldrás con la tuya con lo que le hiciste a Cindy.
Не только за то, что ты сделал для меня и моей семьи
Y no solo por lo que hiciste por mí y mi familia
Я имею ввиду то, что ты сделал сегодня на репетиции.
Digo, mira lo que has hecho hoy en el ensayo.
Может, если бы ты сделал то, что просил Скотт, ты тоже был ею.
Puede que si hicieras lo que Scott te pidió podrías ser una también.
Я бы хотела, чтобы ты сделал что-то непростительное
# Ojalá hubieras hecho algo # # imperdonable #
То, что ты сделал, придя мне на помощь, было очень храбро.
Lo que hiciste antes, venir a ayudarme, fue valiente.
Итак, ты можешь сказать мне правду о чем-то глупом, если, возможно, ты сделал что-то в прошлом?
Asi que... me dirias la verdad sobre algo estupido que puede que hayas hecho en el pasado?
За выходной для детей, за спасение нас с планеты, за то, что ты сделал с киберлюдьми...
Un día fuera para los chicos, sacarnos del planeta con vida. lo que sea que estuvieses haciendo con los Cybermen...
За то, что сделал правильную вещь, которую ты не сделал?
¿ Por hacer lo correcto cuando no estabas?
Когда я смотрю в твои глаза, я вижу как глубоко ты чувствуешь, и я понимаю почему ты должен был сделать то, что ты сделал с этими девушками.
Cuando te miro a los ojos, sé como sientes todo, y entiendo por qué tuviste que hacerles lo que les hiciste a esas chicas.
Ты сделал то же, что и с парнями Майка?
Tú, haciendo lo que hiciste. ¿ Terminando la gente de Mike?
Ты сделал что-то, о чем сильно сожалеешь?
¿ Has hecho algo de lo que realmente te arrepientes?
Ты хотел справедливости для убийцы Этана Кандела потому что это твой бизнес, это то, что ты сделал.
Querías justicia por el asesinato de Ethan Kandel porque es tu negocio, es lo que haces.
Сама посуди, встречаться из-за того, что "я сделал X, так что ты должна мне Y", это как-то... по-засрански
asumamoslo, tener una cita con la movida de yo hago esto si tu haces aquello es bastante despreciable
Говоря гипотетически, если бы ты знал, что кто то в тебя влюбился, но ты не отвечал взаимностью на эти чувства, что бы ты сделал?
Hipotéticamente hablando, si supieras que alguien tiene sentimientos por ti, pero no son correspondidos, ¿ qué harías al respecto?
Ты сделал что-то?
¿ Has hecho algo?
Я сделал то, что ты сказала.
Hice lo que dijiste.
И ты думаешь, что это я что-то сделал?
¿ Y tú piensas que tengo algo que ver con eso?
Или... может быть, тот суперзлодей, про которого ты мне рассказывала сделал что-то.
O quizá ese ultra villano del que me hablaste hizo algo.
И про то, что ты сделал, чтобы подставить Алека?
¿ Y sobre la llamada que hiciste para tenderle una trampa a Alec?
Было бы здорово, если бы ты извинился за то, что ты сделал в ее сне.
Realmente ayudaría si te disculparas por lo que hiciste en su sueño.
Нет, если я позволю тебе подремать, ты будешь орать на меня за то, что я не сделал, как ты сказал. Пойдем.
Si dejo que te quedes dormido me gritarás porque no hice lo que dijiste.
то что нужно 82
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30