English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / То что произошло

То что произошло tradutor Espanhol

3,141 parallel translation
То что произошло сегодня.
- ¿ Hijo? Lo que sucedió hoy.
Боюсь, произошло что-то ужасное.
Me temo que ha sucedido algo terrible.
Расскажи, что произошло той ночью.
Cuéntanos qué pasó esa noche.
На Солсберийской низменности произошло что-то серьёзное.
Pasó algo en Salisbury Plain.
- Джо расстроило то, что произошло раньше.
- Joe estaba molestándote antes.
Что произошло той ночью, почему это случилось?
Quiero decir, ¿ qué pasó esa noche?
Что-то плохое произошло, не так ли?
Algo malo pasó, ¿ no es cierto?
Латимер знал, что-то произошло.
Latimer sabía que algo había pasado.
Видимо, потому что здесь с вами что-то произошло.
Porque creo que te pasó algo aquí.
То, что с вами произошло тогда, в полицейском участке... было ошибкой.
Lo que te pasó la otra vez, en la comisaría... estuvo mal.
Кстати о "слишком рано"... То, что произошло ранее — не может повториться.
Hablando de prontitud, lo que pasó antes no puede volver a pasar.
Думаю, я вас должен угостить за то, что произошло утром, за счет заведения.
Creo que te debo una copa para compensar lo de esta mañana en la casa.
То, что с тобой произошло - ужасно, спорить не буду.
Lo que te pasó es terrible. No te lo voy a negar.
То, что уже произошло не имеет значения.
Nosotros no detenemos lo que ya ha pasado.
Он прислал их тела вчера ночью, словно в намёк на то, что произошло сегодня.
Nos los envió anoche para que coincida con lo de hoy.
Деталей того, что произошло после, я рассказать вам не могу, но, когда все закончилось, то жалеть пришлось инопланетян.
En realidad no puedo decirles el detalle de lo que pasó después, pero básicamente por el final del mismo su simpatía estaría con los extranjeros.
Было ли уже то, что произошло сегодня?
¿ Lo que pasó esta noche, había pasado antes?
Ненавижу то, что произошло со мной... из-за него.
Odié lo que me pasó... por culpa de él.
Что-то произошло.
Pasa algo malo.
Если подпишешь, то согласишься никогда не говорить о том, что произошло с твоей мамой в Рэдли.
Si firmas esto, accedes a no volver a hablar de lo que le pasó a tu madre en Radley.
Наверняка она оценит по-достоинству то, что произошло.
Seguro que entenderá la suspensión en la atención que se ha producido.
То, что произошло в лесу, было несчастным случаем.
Lo que pasó en el bosque... Fue un accidente.
Если ты знаешь, что произошло тогда в шахте, то расскажи это, Эймос.
Si sabes lo que sucedió en esa mina, deberías decir algo, Amos.
Я знал... что-то произошло.
Sabía que había algo.
Послушай, мы хотим помочь, но ты должна рассказать, что произошло той ночью.
Queremos ayudarte, pero tienes que decirnos qué pasó esa noche.
Когда ты коснулась моего плеча в автобусе, что-то произошло...
Cuando me tocaste el hombro en el autobús, había algo...
Там ведь произошло что-то еще?
Yo si había Dile y no otra cosa?
Вы имеете хоть какое-то представление, что бы произошло с Ширли, если бы родители ее мужа узнали, что она находится здесь?
¿ Tienes alguna idea de qué le pasaría a Shirley si sus suegros se enteran que está aquí?
Не чувство вины, и не ответственность за то, что произошло?
Un sentimiento de culpa por sentirse responsable de lo ocurrido.
Нерон, то, что произошло, приятель?
Nero, lo que pasó, amigo?
Думаю, нужно вместе обсудить то, что произошло, понимаешь?
Escucha, no creo que ninguno de los dos hayamos hablado de esto debidamente, ¿ vale?
¬ ы двое должны незаметно выбратьс € из здани € до того, как охрана поймЄт, что что-то произошло.
Ustedes dos tienen que salir del edificio antes de que los guardias se den cuenta de que algo va mal.
Я знаю, что уже тысячу раз это говорила, но с маленькой девочкой в нашем доме произошло что-то ужасное.
Sé que he dicho esto muchas, muchas veces antes, pero algo realmente horrible le pasó a una niña pequeña en nuestra casa.
Что с вами произошло? В моей комнате кто то есть
Hay alguien en mi habitación.
Я не в ответе за то, что произошло в Эдеме.
Lo que sucedió en el Jardín no fue por mí.
Это не совсем то, что произошло.
Eso no es exactamente lo que pasó.
Но то, что произошло в Санкт Гидеонс, это очевидно, и аномально, и низко.
Pero lo que pasa en Saint Gideon es auténtico, comprometido y mezquino
Я буду хранить молчание, но... мы сделали с Бёртом то же, что по воле Бога произошло с моим сыном.
Tienes mi silencio, pero... hemos hecho a Bert lo que he culpado a Dios que le hizo a mi hijo.
Я прорабатываю то, что произошло.
Estoy trabajando en lo que pasó.
Просто... то, что произошло с нами, я так не поступаю.
Es sólo que... lo que ha pasado con nosotros no es algo que yo haga.
Ну, все это звучит так, будто Гарри пытается найти что-то, что делает его счастливым. После всего того дерьма, что с ним произошло, как думаешь?
Bueno, casi suena como Harry intentando buscar algo que le haga feliz después de toda la mierda por la que ha pasado, ¿ sabes?
Что-то произошло сегодня?
¿ Ha pasado algo hoy?
Полагаю, что-то там тоже произошло.
Estoy sospechando que algo tuvo que pasar ahí.
Что-то произошло между тобой и Гарри? Нет.
¿ Pasa algo entre tú y Harry?
То, что произошло, это было так тупо...
Esto... esto entre nosotros... esta locura, no... no puede... no puede ser. Lo sé.
Что-то произошло на этой неделе?
¿ Pasó algo esta semana?
Я не подписывался на то, что произошло сегодня.
No me apunté para lo que ha ocurrido hoy.
То, что произошло здесь с Андре, может случиться и с тобой, Кайл.
¿ Que ha pasado aqui para Andre, que pudo haber sido tu, Kyle
Невзирая, на то что сегодня произошло, они вернулись внутрь и приняли присягу.
Sin dejarse disuadir por los horribles acontecimientos de hoy, volvieron a entrar y juraron lealtad.
Слушай, даже если эти парни не работали на D7 когда их убили, это все еще может быть как-то связано с чем-то, что произошло, когда они там работали.
Escucha, aunque esos tipos trabajasen para D7 cuando los mataron, seguiría teniendo relación con algo que pasó cuando estaban allí.
Говорю тебе, это как - то связано с тем, что произошло в Афганистане.
Te digo que esto tiene algo que ver - con Afganistán. - No lo sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]