Тогда я думаю tradutor Espanhol
582 parallel translation
Тогда я думаю, что ты можешь поцеловать меня.
Entonces creo que puedes besarme.
Тогда я думаю мама не будет против, если мы её возьмём?
Entonces mi madre me agradecerá que lo cojamos.
Тогда я думаю, что я оставлю остальное себе.
Entonces, me quedaré el resto.
Тогда, если Вы не возражаете, сэр, я думаю, я пойду спать.
Entonces, si no le importa, me iré a acostar.
Конечно, я немного бестолковый, но, все же : думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...
Claro, no soy demasiado inteligente... pero si... doblas el clavo, quizá resbale y...
Тогда вот что думаю я.
Esto es lo que pienso.
Ну что ж, тогда, я думаю, что мы не совсем правильная семья.
Será que no somos una familia muy correcta.
Тогда, я думаю, ты не виноват.
Entonces creo que no eres el culpable.
И тогда, я думаю, комната будет полностью мне соответствовать.
Y creo que entonces, la habitación será perfecta para mí.
Ну тогда, я думаю мы просто посидим? Хорошо.
Hmm.
Тогда, Иван, я думаю, что на этом судне нет человека, которого ты ищешь.
Entonces Iván, creo que el hombre que buscas no está a bordo.
- Тогда почему я думаю?
- ¿ Y por qué yo sí?
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
Supongo que no tenía nada que hacer ese fin de semana... y decidí enamorarme.
Я думаю, тогда все.
No creo que falte nada.
Почему же тогда почти все случаи, что я вырезала, так и не нашли своего решения? Я думаю, вы правы.
Hágame caso, la policía nunca atrapará a ese tipo.
Потому что нога болит только тогда когда я много хожу и я думаю вполне возможно... что вы могли бы придти, а я мог бы выпить.
La pierna me duele al andar demasiado, así que ¿ por qué no camina usted y yo me dedico a beber?
Я думаю, вам следует по-хорошему с ней поговорить, тогда она сразу проникнется к вам доверием.
Quizá si da el primer paso, ella se decida a contárselo todo.
Я думаю, что тогда... это было важно для твоей карьеры.
Bueno, pienso que, después de todo... fue un paso importante en tu carrera.
Тогда, я думаю, вы хотите добавки!
Si le apetece, puede repetir.
Думаю, тогда я поеду назад.
- Supongo Que Me ire.
Хорошо, тогда, сэр, я не думаю, что это неуместно, не предложить награду.
Entonces no estaría fuera de lugar si le pido un premio.
Тогда я сказал, "Думаю, вы в полном дерьме".
Entonces yo dije, "supongo que esta con la mierda hasta el cuello".
Я думаю, тема денег связана с его временем. Тогда это было очень важно.
Si siempre habla de dinero es porque en esa época el dinero era importante.
Думаю начать новую книгу... тогда я смогу закончить ее до того, пока сам не скончаюсь.
Creo que empezaré un nuevo libro. A ver si lo puedo acabar antes de acabar yo.
Если я думаю, что плыву... и ты думаешь, что я плыву... тогда это происходит.
Si yo creo que floto... y tú crees que floto... entonces floto.
После того, как я закончу, придадим волосам чуть-чуть объёма и тогда думаю, вы будете довольны результатом.
Cuando acabe, le daré forma y creo que le gustará el resultado.
И тогда Далила отрезала Самсону волосы - я думаю.
Y Dalila cortó el pelo de Sansón, creo.
Но я также думаю, что если ты действительно чувствуешь, что должен построить тогда сделай это.
Pero también creo que si realmente sientes que debes hacerlo... entonces debes hacerlo.
Тогда ты знаешь, что я о тебе думаю.
Entonces, ya sabes lo que pienso de ti.
Потому что, Джек Дибс и Холли Вуд хотят... сделать то, что я думаю, тогда не будет ни того мира, ни этого.
Porque, si están detrás de lo que creo, ya no habrá ningún aquí ni allí.
И что ты все штаны себе обосрал, потому что трус Я думаю, тогда живо пистолет достанешь, чтобы меня грохнуть?
¿ Y que se caga en los pantalones por cobarde? Apuesto a que sacaría la pistola enseguida.
Я думаю, что тогда мы устроим небольшой пикник, прежде чем принимать грязевые ванны.
Entonces, merendaremos antes del baño de fango.
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Debería acordarme de cómo lo pasé, pero ahora no recuerdo ni dónde estaba.
Ну, думаю тогда я не буду здесь есть.
Entonces no comería aquí.
Тогда я им сказала, что думаю об их жизни, и мы перестали разговаривать.
Yo les di mi opinión sobre sus vidas y dejamos de hablarnos.
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство. Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
No es un secreto que deseo tener mi propia editorial y si el libro de Jake Jarmell logra lo que espero podré darle curso a ese proyecto y tendré un empleo para ti.
Да, думаю я начал лысеть когда мне было лет 28 тогда примерно, когда я заработал свой первый миллион.
Se me empezó a caer a los 28 años en la época que gané mi primer millón.
- Ну, я все вижу. - Я думаю, они вероятно тогда...
- Quiero decir, asumo, mirá este lugar.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
creo que es facil creernos perdedores, en realidad... porque no importa si le agradas a la gente o no.
Тогда Джон подумает, что я думаю, что мы горячая парочка.
Entonces John va a pensar que yo creo que somos calientes y apasionados.
И тогда, я думаю, нам стоит... подождать какое-то время.
Y después deberíamos dejar pasar cierto tiempo.
Мы полетим над домом Сары, припаркуем этого младенца на крыше, и тогда она, может быть, изменит свое мнение. Знаете, я думаю, Вы должны идти без меня.
Quizás sea mejor que vayas sin mí.
Но я не думаю, что он тот человек, он помогал нам тогда, в подвале.
Pero no puede ser él. Nos ayudó con Mary.
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Sí, entonces ¿ qué haríamos? No sé, amigo.
Но я думаю, Роберт, взял от меня намного больше... тогда как ты от своего отца.
Pero creo que Robert salio un poquito mas ami... mientras que tu saliste a tu padre.
Тогда, я думаю, она не стоит и пол кроны.
Supongo que podría llegar a valer media corona en otro lugar.
Думаю, вы хотите, чтобы я рассказала, в кого я тогда безумно влюбилась.
Supongo que quieren que les diga de quién me enamoré locamente.
Думаю, тогда я приняла решение что я никогда не захочу оказаться в такой ситуации.
Y creo que fue entonces que yo decidí que nunca quería acabar en esa situación.
Я не думаю, что вина Кнорра вообще может быть доказана без его признания. - Тогда добудь нам это признание.
No creo que su culpabilidad pueda probarse sin confesión.
- Как раз тогда, когда я не думаю о сексе.
- Ahora que no pensaba en sexo. - El nuevo plan es el siguiente.
Ну, думаю, тогда я заберу твои орешки.
- Entonces me pido tus bolas de malta.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139
тогда я с вами 17
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139
тогда я с вами 17