English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Только бизнес

Только бизнес tradutor Espanhol

260 parallel translation
Я - Тито Акунья, лучший гид в Буэнос-Айресе. и сегодня был только бизнес, за который мне, правда, не заплатили.
Soy Tito Acuña, eI mejor guía de Buenos Aires, y Io de esta noche ha sido puro trabajo, aunque no me hayan pagado.
Для меня это только бизнес.
Conmigo, todo es negocios.
Только бизнес, понимаете. Ничего личного...
Es por negocios, entiendes, no es nada personal...
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
Nada personal, nada lógico, sólo negocios como siempre.
Это только бизнес,
Esto no es más que un negocio.
Это только бизнес.
Son sólo negocios.
- Там только бизнес.
- Es todo negocios.
- Только бизнес, ты понимаешь. - Бизнес?
- Sólo negocios, ya sabes.
От войны выиграет не только бизнес.
Los negocios no serán los únicos beneficiados.
Это только бизнес,
Son negocios, sólo eso.
Это только бизнес.
Sólo son negocios. ¿ Entiendes?
Это не только бизнес.
Y no se debe explotar.
Для неё, возможно, это любовь. А для тебя, парень только бизнес.
Si ella está enamorada a ti, amigo te ha tocado la lotería.
Для меня это не только бизнес и для моих коллег из этой фирмы тоже. Это призвание.
Pues para mí, y los... demás letrados es una vocación.
- Ничего личного сэр, только бизнес.
No es nada personal, señor. Sólo son negocios.
- Не подвох, только бизнес.
- Sin trucos, solo negocios.
Только бизнес.
Sólo son negocios.
Ты понимаешь, что всё это - только бизнес, так?
Sabes que esto fue un asunto de negocios, ¿ verdad?
В конце концов, поскольку Вы когда-то сказали незабываемую фразу, - "Это все только бизнес."
Después de todo, como una vez tú muy bien dijiste : "Son sólo negocios".
- Лесли интересует только бизнес.
A Leslie sólo le importan los negocios.
Конечно бизнес, но... Не только бизнес. И ты это знаешь.
Claro que es un negocio, pero es más que eso y tú lo sabes.
Его интересовал только бизнес.
Sólo trabajaba.
Но только бизнес-класс.
Pero no para ir en primera clase.
Это ведь только бизнес.
Son solo negocios.
Никаких разборок. Никаких сцен. Только бизнес.
Nada de desacuerdos ni de dramas, solo negocios.
Лошади для неё - не чудо и красота, а только бизнес.
Ve el negocio. No sé cómo pudiste trabajar con ella.
Она из Голландии, никакой политики, для нее это только бизнес.
Es holandesa, apolítica. Lo hace sólo por dinero.
Это не измены. Это только бизнес.
eso no seria ser infiel. serian solo negocios
- Мы только что приехали. - Это поднимет ваш бизнес.
El comercio marchará.
- Ублюдок! Как только он вошел в этот второсортный бизнес...
Hijo de puta, cuando entró en los miserables negocios, él...
Как только вы взяли в свои руки бизнес, всё скатилось к чертям.
Desde que tú le has sustituido, la casa se ha arruinado.
Слушай, Кахия, как только приеду, я устрою бизнес. С моим кровным братом.
Escucha Kahya, tan pronto como llegue, empezaré el negocio con mi hermano carnal.
- Ќе знаю, наверно глупо тратить деньги на бизнес только потому, что ты скучаешь по отцу.
Sé que es tonto perder dinero en un negocio... sόlo porque echas de menos a tu padre.
" мен € бизнес поменьше, но, € только создаю свою организацию. — овершенствую ее, увеличиваю потенциал.
Estoy formando mi organización, maximizando el potencial.
У Рома только сын, а у меня целый бизнес. Вы.
¿ planea la Flota Estelar mandar refuerzos a este sector?
Радио - бизнес, и ты только что унес нам 40,000 $.
La radio es un negocio, y tú nos has costado $ 40.000.
- Только про честный бизнес не заливайте.
No empiece hablarme de negocios legítimos.
Может, я только сегодня вернулась в бизнес, но я не с неба свалилась, ты в курсе?
Acabo de volver pero no es que sea tonta.
Я приходила, только, чтобы поддержать твой бизнес.
Odio esta mierda. Solo vine para mantenerte en el negocio.
Только бизнес.
Estrictamente negocios.
Я свернул этот бизнес как только узнал, что от них сердце может взорваться.
Abandoné el negocio al enterarme de que hacían estallar el corazón
Есть только один бизнес в мире, в котором это не является проблемой.
Hay sólo un negocio donde eso no es problema para nada.
Работу можно найти, бизнес тоже. Но Энн... Энн только одна.
Sólo hay una Anne.
Морковь знал, что без Бене его бизнес могло спасти только чудо.
Zanahoria sabía que sin Berné sólo un milagro podría salvar su negocio.
Когда ты родилась, я решил отпраздновать и как только твоя мама уснула, я покинул госпиталь я позвонил своему бизнес-управляющему и вложил деньги в недвижимость ты знаешь как веселиться, да?
Cuando naciste, decidí celebrar el acontecimiento, Y tan pronto como tu madre fue a acostarse, dejé el hospital, Llamé mi agente de bolsa e hice una inversión inmobiliaria.
Мой сын ушел, мисс Салливан, и я ничего не могу сделать с этим только сохранить его в своей памяти и продолжать свой бизнес.
Mi hijo se fue, Srta. Sullivan, y no puedo hacer nada salvo apartar su recuerdo y atender los negocios de los vivos.
Майкл. Ты можешь спасти наш бизнес. Только ты.
Michael, puedes salvar a la empresa.
Ибо только если мы сможем поддерживать наш бизнес, мы можем активно участвовать в решении проблем во всем мире.
Porque únicamente si logramos perpetuar nuestra actividad podremos participar activemente en la solución de los problemas en el mundo.
Я только от него избавился, а папа опять его вернул в бизнес.
Finalmente me había librado de él por un tiempo, y papa lo coloca de nuevo en la empresa.
Тогда на самом деле это был не только ваш бизнес.
- Pero el negocio no era sólo suyo.
Можно, только вот, у Стэна Ситвелла руки давно чешутся прибрать наш бизнес.
Sí, pero Stan Sitwell siempre tuvo la obsesión de comprar esta empresa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]